Вспышка страсти
Шрифт:
— Рассказывайте.
— Как бы не так, сержант! Теперь ваша очередь.
Даже в тусклом свете звезд Джери разглядела боль в его глазах.
— Справедливое требование. Имейте в виду: если бы не ваш отец, вы не добились бы от меня ни слова. Но вся беда в том, что, как вы заметили, именно я втянул вас в это дело.
Бесстрастный тон Фаррена свидетельствовал о том, насколько серьезно положение, и, кроме того, о нежелании делиться с ней подробностями. Джери придержала язык, опасаясь каким-нибудь неосторожным замечанием прервать его исповедь.
— Я и Билл пытаемся
— Какие? — Джери всеми силами старалась не показаться настырной.
— Не важно. Главное, что кто-то встретился с ней прежде, чем мы успели поговорить. Я абсолютно уверен, что это был один из сообщников Шаркли.
Джери понимала: он что-то скрывает, но в этом не было ничего странного. Так поступала и она сама. Иначе и быть не могло при отсутствии полного доверия. Странно уже то, что у них вообще нашлось нечто общее.
— У вас есть доказательства? — Она перебросила ногу через сиденье мотоцикла и дождалась, когда Фаррен усядется впереди.
— Пока нет. — В этих словах прозвучало обещание, что эти доказательства вскоре появятся.
Ричард Шаркли был олицетворением организованной преступности — умный, привлекательный и скользкий как угорь — и занял прочное положение в преступном мире Лас-Вегаса. Ходили слухи, что он постоянно расширяет сферу своего влияния.
Несомненно, этой экспансии и пытались помешать Фаррен и его партнер. Джери надеялась, что они успешно завершат дело прежде, чем Хищник решит убрать их с дороги. Вместе с ней.
Обратный путь до бара Майка оказался гораздо короче. Джери опомнилась, когда Фаррен остановил мотоцикл на стоянке и выключил двигатель.
— Я хочу, чтобы вы забыли о моей просьбе.
— Но почему? — Джери уперлась ногами в землю, приготовившись к спору. — Вы даже не объяснили, зачем вам это понадобилось. Неужели ваша проблема решена?
— Нет.
Джери видела, как разозлила Фаррена ее настойчивость.
— Почему же тогда вы отказываетесь от моей помощи?
— Потому, что это слишком опасно. — Фаррен понизил голос и привлек ее к себе. — Я могу рисковать только самим собой.
— Ничего, я справлюсь.
— Я же сказал: вы отстранены от дела!
— Прекрасно!
Сорвав с плеч куртку, Джери швырнула ее в лицо Фаррену. Круто развернувшись, она направилась к своей машине.
— Джери!
Фаррен впервые назвал ее по имени, и она чуть не остановилась. Но, услышав, как хрустит гравий под его подошвами, прибавила шагу, торопясь сесть в машину.
— Идите к черту, Фаррен. Вы мне больше не платите.
Сильные ладони сжали ее плечи.
— Подождите… прошу вас.
Черт! Если бы не этот умоляющий и вместе с тем решительный тон, она наверняка оттолкнула бы его и села в машину.
— Ну что вам еще?
Развернув Джери к себе лицом, Фаррен снова обнял ее за талию.
— Я вовсе не хотел обидеть вас. Просто
не хочу, чтобы вы пострадали. Ваш отец убьет меня.— Я сделаю это сама, если вы не прекратите разыгрывать крутого парня. Я давно привыкла сама заботиться о себе, сержант. Видите ли, я отнюдь не являюсь воплощенной женственностью, если сами вы этого еще не заметили.
Он прищурился и приложил ладонь к ее щеке.
— Когда вы в последний раз смотрели на себя в зеркало?
Прежде чем у Джери вырвался резкий ответ, он коснулся губами ее губ. Мурашки пробежали у нее по рукам. Его губы были умелыми и настойчивыми. Джери впилась ногтями в мускулистую грудь Фаррена, испытав внезапное желание слиться с ним воедино. Ошеломляющий трепет прошел по ее телу и сосредоточился внизу живота.
— Прекратите!
— Пожалуйста, — отозвался он, опалив дыханием ее щеку. — Не совсем удачная мысль, верно?
— Опасная мысль, — поправила она шепотом, — это мне понравилось.
Даже если Фаррен и был изумлен ее откровенностью, то не подал и виду. Медленно отстранившись, он застегнул куртку.
— Не ожидал.
— Я тоже, — подтвердила она, слегка утешившись, заметив, каким прерывистым стало его дыхание. — Что же нам теперь делать?
Он пожал плечами и полез в карман за сигаретами.
— Ничего. Я слишком занят, чтобы поддерживать отношения.
— Отношения? — Ее сердце бешено заколотилось. Не желая выдавать свои чувства, Джери предпочла отступить в безопасную зону. — А я думала, мы говорим о сексе.
— Вряд ли, детка. — Глубоко затянувшись, Фаррен бросил сигарету и смял ее каблуком. — Все не так-то просто.
Рев мотоцикла разорвал ночную тишину, но Фаррен не тронулся с места, пока Джери не села в машину и не вывернула со стоянки на проезжую часть. Несколько кварталов он сопровождал ее, а затем повернул на Стрип. Вероятно, в поисках очередных сведений о Хищнике.
Джери машинально управляла автомобилем, обезоруженная пробуждением давно дремавших в ней чувств. Прошло много лет с тех пор, как она в последний раз дала волю своим эмоциям, но в тот раз все было совсем иначе. А теперь рассудок отказывался повиноваться ей.
Она выбрала кратчайший путь домой, стремясь поскорее оказаться в привычной обстановке. Когда Джери свернула на длинную аллею, ведущую к дому, в окнах большинства соседних домов уже давно погас свет. В гараже она хранила только немногочисленные инструменты и газонокосилку, а машину предпочитала оставлять у задних ворот.
Прихватив с собой юбку и парик, Джери проверила, заперты ли дверцы. Завтра она намеревалась воспользоваться «шевроле». Фаррен отстранил ее от дела, но не мог помешать утолить любопытство. Поглощенная мыслями о своих эмоциях, она не заметила большую черную машину, которая свернула к ее дому. В этот момент Джери входила во двор.
Она притаилась, увидев, как двое вышли из машины и зашагали по дорожке. Она мгновенно поняла, что эти люди работают на Хищника и заехали вовсе не на чашку чая. Ей удалось перелезть через деревянную ограду вокруг лужайки, и, оказавшись на аллее, Джери бросилась бежать.