Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Встречи во мраке (Сборник)
Шрифт:

— Право же, доктор Даннинг...— мягко произнес инспектор и, проскользнув под поднятой рукой врача, закрыл дверь.

— Возьмите себя в руки, доктор Даннинг! — властно вмешался окружной прокурор,—-Расследование поручено лучшему полицейскому Нью-Йорка. Если вы ничего не скрываете, то вам нечего бояться. А с любыми жалобами,— сурово добавил он,— можете обращаться ко мне. Я прокурор этого округа.

Даннинг сунул руки в карманы.

— Мне наплевать, будь вы хоть президент Соединенных Штатов,— огрызнулся он.— Вы отрываете меня от работы. У меня тяжелый случай язвы желудка, которым я должен немедленно заняться.

Ваши люди не выпускали меня из амфитеатра. Это же преступление! Мне нужно осмотреть больного!

— Садитесь, доктор,— успокаивающе улыбнулся Эллери.— Чем дольше вы будете протестовать, тем дольше вам придется здесь пробыть. Ответьте на несколько вопросов и можете заниматься вашей язвой желудка.

Даннинг уставился на него, как рассерженный кот, еле сдерживаясь, чтобы не вспылить снова. Наконец он поджал губы и сел в кресло.

— Можете допрашивать меня хоть до завтра,— вызывающе произнес он, скрестив руки на костлявой груди,— вы только зря время потеряете. Я ничего не знаю. От меня вы не узнаете ничего, что могло бы вам помочь.

— Ну, это спорный вопрос, доктор.

— Да перестаньте же! —вмешался инспектор.— Что пререкаться без толку! Давайте послушаем ваш рассказ, доктор. Я бы хотел узнать точно обо всех ваших действиях за сегодняшнее утро.

— И это все? — с горечью переспросил Даннинг.— Я прибыл в госпиталь в девять часов и до десяти осматривал пациентов в моем кабинете. С десяти до времени операции я оставался у себя в кабинете, просматривал бумаги, истории болезни и рецепты. Незадолго до 10.45 я прошел через северный коридор к задней стене дома, поднялся в амфитеатр, встретил там свою дочь и...

— Этого вполне достаточно. К вам кто-нибудь заходил после десяти?

— Нет.— Даннинг помедлил.—То есть никто, кроме мисс Фуллер, компаньонки миссис Доорн. Она зашла ненадолго, узнать о состоянии миссис Доорн.

— А вы хорошо знали миссис Доорн, доктор? — спросил Эллери, наклонясь вперед и вцепившись руками в колени.

— Не очень близко,— ответил Даннинг.— Конечно, я работаю в госпитале со дня его основания и, естественно, должен знать миссис Доорн в силу моего служебного положения. Я ведь состою в правлении вместе с доктором Дженни, мистером Минченом и прочими...

Указательный палец прокурора Сэмпсона устремился в сторону врача.

— Давайте будем откровенны друг с другом,— сказал он.— Вы знаете, какое положение занимала в свете миссис Доорн, и понимаете, какой начнется переполох, когда станет известно о ее убийстве. Прежде всего это отразится на фондовой бирже. Так что чем скорее это преступление будет раскрыто и забыто, тем будет лучше для всех. Скажите, что вы думаете об этой истории?

Доктор Даннинг, медленно поднявшись, начал расхаживать взад и вперед по комнате. При каждом шаге было слышно, как скрипят суставы его пальцев. Эти звуки вынудили Эллери скорчиться в своем кресле.

— Вы хотели сказать...— пробормотал он.

— Что? — Даннинг казался смущенным.— Нет, нет, я ничего не знаю. Для меня это полнейшая тайна...

— И для вас тоже,— буркнул Эллери, устремив на Даннинга взгляд, в котором любопытство смешивалось с отвращением.— Это все, доктор.

Без единого слова Даннинг вышел из комнаты.

— О, черт! — крикнул Эллери, вскочив на ноги.— Все это ни к чему не приводит. Кто там еще ждет? Кнайзель,

Сара Фуллер? Давайте покончим с ними — все равно этой процедуры не избежать.

Пит Харпер усмехнулся, с наслаждением вытянув ноги.

— Заголовок: «У сыщика начинаются спазмы в животе. Плохое кровообращение влияет на его характер...»

— Заткнитесь, вы, там! — рявкнул Вели.

— Вы правы, Пит,— улыбнулся Эллери.— Это меня доконает... Ну, папа, займемся следующей жертвой.

Но следующей жертве было суждено терпеливо дожидаться своего часа. Из западного коридора послышались звуки перебранки, после чего дверь с шумом открылась и на пороге появились лейтенант Ритч и три весьма странные на вид личности, подталкиваемые тремя полисменами.

— Что это? — вздрогнув, осведомился инспектор и тут же, улыбнувшись, потянулся за табакеркой.— Да это никак Джо Ящерица, Малыш Уилли и Кусака! Ритч, где вы их разыскали?

Полисмены втолкнули трех пленников в комнату. Джо Ящерица был худой, мертвенно-бледный субъект с горящими глазами и хрящеватым носом. Кусака был его полной противоположностью — маленький, с розовыми, как у херувима, щеками и толстыми влажными губами. Самым зловещим из всей троицы был Малыш Уилли — кожу на его плешивой треугольной голове покрывали коричневые веснушки, он был грузен и массивен, быстрые движения и тяжелый взгляд изобличали скрытую силу в его на вид дряблом теле. Он казался тупым и унылым, но что-то в его тупости внушало ужас и отвращение.

— Помпей, Юлий Цезарь и Красе,— шепнул Эллери Кронину.— А может быть, это второй триумвират: Марк Антоний, Октавиан и Лепид. Где я видел их раньше?

— Возможно, в тюрьме,— усмехнулся Кронин.

Инспектор, нахмурившись, подошел к пленникам.

— Ну, Джо,— властно заговорил он.— Каким рэкетом вы занимались на сей раз? Хотели ограбить госпиталь? Где вы нашли их, Ритч?

Ритч казался довольным собой.

— Прятались наверху, у комнаты 328.

— Да ведь это палата Большого Майкла! — воскликнул инспектор.— Значит, вы пришли нянчить Большого Майкла, а? А я-то думал, вы работаете в банде Айки Блума. Что, счастье вам изменило? Говорите, ребята, в чем дело?

Три гангстера мрачно переглянулись. Малыш Уилли криво усмехнулся. Джо Ящерица, прищурившись, шагнул вперед. Только розовый улыбающийся Кусака сохранял присутствие духа.

— Вы ошибаетесь, инспектор,— прошептал он.— Мы ничего плохого не делали, только поджидали босса, а то ведь ему здесь все кишки выпотрошили.

— Ну, разумеется,— улыбнулся инспектор.— Вы держали его за руку и рассказывали ему сказки.

— Вовсе нет,— серьезно возразил Кусака.— Мы просто дежурили у его палаты, так как знали, что босса многие не любят.

— Вы обыскали их? — спросил инспектор у Ритча.

Малыш Уилли потихоньку двинулся к двери.

— Стой на месте! — прошипел Ящерица, схватив гиганта за руку. Полисмены приступили к обыску, а Вели злорадно усмехнулся.

— Три маленьких пистолета; инспектор,— с удовлетворением сообщил Ритч.

Старик весело засмеялся.

— Попались наконец. Причем по доброму старому закону Салливана. Кусака, я тебе удивляюсь... Отлично, Ритч. Это ваша добыча. Тащите их отсюда и арестуйте за незаконное ношение оружия... Одну секунду... Кусака, сколько было времени, когда вы сюда забрались?

Поделиться с друзьями: