Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

–  Сейчас они пробуют подкопаться под барьер, - сказал я.

–  Они много чего пробовали. Уже и вертолеты над нами летали, а потом пошли прямо вниз, на посадку. Думали, наверно, что Милвил только кругом огорожен, а сверху нет. А оказалось, над нами и крыша есть. Валяли дурака целый день, разбили два вертолета, но все-таки выяснили, что это вроде купола. Он круглый и покрыл нас как крышкой. Такой, знаешь, колпак или пузырь. И еще эти ослы репортеры понаехали. Тоже целая армия. В газетах, по радио, по телевидению только и разговору, что про наш Милвил.

 Как же, сенсация, - сказал я.

–  Да, верно. А мне неспокойно, Брэд. Все держится на волоске. У людей слишком натянуты нервы. Все перепуганы, взвинчены. Любой пустяк может вызвать панику.

Он подошел ко мне совсем близко.

–  Что ты думаешь делать, Брэд?

–  Пойду домой. Меня там ждут. Пойдемте?

Доктор Фабиан покачал головой.

–  Нет, я уже там был, а потом меня вызвали к Флойду. Я, знаешь, совсем вымотался. Пойду лягу.

Он повернулся и, тяжело волоча ноги, двинулся к дому, потом оглянулся.

–  Будь поосторожнее, мальчик. Из-за этих цветов слишком много шуму. Говорят, если бы твой отец не стал их разводить, ничего бы не случилось. Многие думают, что твой отец затеял какое-то черное дело, а теперь и ты в него ввязался.

–  Ладно, буду смотреть в оба, - сказал я.

16

Они сидели в гостиной. Едва я переступил порог кухни, меня увидел Хайрам Мартин и заорал во все горло:

–  Вот он!

Вскочил, ринулся в кухню, но на полдороге остановился и посмотрел на меня, как кошка на мышь.

–  Долгонько ты валандался, - изрек он.

Я не стал отвечать. Молча положил завернутый в куртку аппаратик на кухонный стол. Край куртки отвалился, и под висячей лампой засверкали торчащие во все стороны линзы. Хайрам попятился.

–  Что это? - спросил он.

–  Это я прихватил с собой. По-моему, это машина времени.

На газовой плите на слабом огне стоял кофейник. В раковине громоздились немытые кофейные чашки. Жестянка с сахаром открыта, сахар рассыпан по столу.

Из гостиной в кухню повалил народ - я и не думал, что их тут столько набралось.

Нэнси обошла Хайрама и стала передо мной. И положила руку мне на плечо.

–  Целый и невредимый, - сказала она.

–  Отделался легким испугом, - ответил я.

До чего она хорошо! Я и не помнил, что она такая красивая - еще красивее, чем была в школе, в дни, когда в моих глазах ее окутывала звездная дымка. Вот она, совсем рядом - еще красивей, чем ее рисовала моя память.

Я шагнул к ней, обнял за плечи. На миг она прислонилась головой к моему плечу, потом снова выпрямилась. Теплая, нежная… нелегко от нее оторваться, но все смотрели на нас и ждали.

–  Я кое-кому звонил, - сказал Джералд Шервуд. - Сюда едет сенатор Гиббс, он тебя выслушает. С ним едет кто-то из госдепартамента. За такой короткий срок я больше ничего не мог сделать, Брэд.

–  И это сойдет, - сказал я.

Я стоял у себя в кухне, и рядом была Нэнси, а вокруг все знакомое, привычное, огонь лампы повлек в свете ранней зари, - и теперь тот, другой мир словно отступил куда-то далеко,

черты его смягчились, и если даже в нем таилась угроза, она то же как бы поблекла.

–  Ты мне вот что скажи, - выпалил Том Престон: - что за чепуху Джералд рассказывает про цветы, которые разводил твой отец?

–  Да-да, - поддержал мэр Хигги Моррис, - при чем тут цветы?

Хайрам ничего не сказал, только злобно усмехнулся, в упор глядя на меня.

–  Джентльмены, - воззвал адвокат Николс, - так не годится. Справедливость прежде всего. Сначала пусть Брэд расскажет нам все, что знает, а потом будете задавать вопросы.

–  Что бы он ни сказал, все важно: мы ведь совсем ничего не знаем, - поддержал Джо Эванс.

–  Ладно, - сказал Хигги. - Послушаем.

–  Сперва пускай объяснит, что это у него за штука на столе, - заявил Хайрам. - Может, она опасная. Может, это бомба.

–  Я не знаю, что это такое, - сказал я. - Но оно связано со временем. Оно как-то управляет временем. В общем, это фотоаппарат времени, машина времени - называйте как хотите.

Том Престон пренебрежительно фыркнул, а Хайрам опять злобно ощерился.

Все это время в дверях стояли рядом отец Фленеген, единственный в нашем городе католический священник, и пастор Сайлас Мидлтон из церкви через дорогу. Теперь старик Фленеген заговорил - так тихо, что едва можно было расслышать; голос его был слаб, как поблекший свет лампы и первые лучи рассвета.

–  Я меньше всего склонен думать, будто кто-либо может управлять временем, а цветы как-то причастны к тому, что случилось у нас в Милвиле. И то и другое в корне противоречит всем моим понятиям и убеждениям. Но, в отличие от некоторых из вас, я готов сначала выслушать, а уже потом судить.

–  Постараюсь вам все выложить, - сказал к. - Постараюсь рассказать подряд все, как было.

–  Тебя разыскивал по телефону Элф Питерсон, - перебила Нэнси. - Он звонил раз десять.

–  А свой номер он оставил?

 Да, вот я записала.

–  Элф обождет, - сказал Хигги. - Сперва послушаем, что ты там припас.

–  Пожалуй, и правда не стоит откладывать в долгий ящик, - сказал Джералд Шервуд. - Пройдемте в гостиную, там будет удобнее.

Мы все перешли в гостиную и уселись.

–  Ну, приятель, - любезнейшим тоном сказал Хигги, - валяй начистоту.

Я готов был его придушить. И, думаю, встретясь со мной взглядом, он отлично это понял.

–  Мы будем тише воды, ниже травы, - пообещал он. - Валяй выкладывай, мы слушаем.

Я подождал, пока все утихли. и сказал:

–  Начну вот с чего. Вчера утром, когда моя машина разбилась, я пришел домой и застал Таппера Тайлера, он качался у меня на качелях.

Хигги так и подскочил.

–  Да ты спятил! - заорал он. - Таппер уже десять лет как пропал без вести!

Хайрам тоже вскочил.

–  Я ж тебе говорил, что Том разговаривал с Таппером, а ты меня поднял на смех! - взревел он.

–  Тогда я тебе соврал, - сказал я. - Поневоле пришлось соврать. Я не понимал, что происходит, а ты пристал с ножом к горлу.

Поделиться с друзьями: