Введение в теоретическую лингвистику
Шрифт:
Тот факт, что к английскому артиклю приложим один критерий, но не приложим другой, означает, что даже если считать артикль словом, он не является «вполне» словом, в отличие от других элементов языка, к которым приложимы все соответствующие критерии. В различных языках можно встретить немало таких маргинальных случаев; они широко обсуждаются в специальной литературе.
5.4.11. ФОНОЛОГИЧЕСКИЕ КОРРЕЛЯЦИЙ
Слово бывает так или иначе отмечено фонологически во многих языках. Например, целый ряд языков характеризуется так называемым словесным ударением: в таких языках каждое слово имеет «ударение» (это может быть усиление или особая высота тона или и то и другое) на одном, и только одном, слоге. Ударение может быть «свободным» (как в английском или русском языке) в том смысле, что фонологическая структура слова или его грамматическая принадлежность не определяют обычно, какой именно слог должен быть ударным, или «ограниченно свободным» (так, в древнегреческом и в новогреческом ударение может падать на один из трех конечных слогов), или «фиксированным» относительно начала
5.4.12. НЕЗАВИСИМОСТЬ КРИТЕРИЕВ
Более полное описание различных признаков, посредством которых может быть установлена грамматическая «спаянность» слова, а также разных способов фонологической отмеченности слов в разных языках можно найти в работах, приведенных в библиографических примечаниях к этому разделу. Сказанного в предыдущих параграфах достаточно для того, чтобы показать, что грамматические критерии не зависят один от другого и что фонологические критерии не только не зависят друг от друга, но непременно подчинены грамматическим критериям. Из этого следует, что то, что мы называем «словами» в одном языке, может быть отнесено к единицам иного рода по сравнению со «словами» другого языка; тем не менее применение термина «слово» не является целиком произвольным, поскольку релевантные признаки, посредством которых устанавливаются слова различных языков, обычно способствуют их идентификации в качестве особых структурных единиц.
Поскольку критерии установления слов применяются не только независимо друг от друга, но также независимо от критериев, определяющих в качестве минимальных грамматических единиц морфемы, то в некоторых языках одни и те же единицы могут одновременно быть как морфемами, так и словами. Например, в английском языке морфы /nais/, /boi/, /wont/ (орфографически nice 'приятный', boy 'мальчик', want 'хотеть') являются одновременно представителями и морфем 'nice', 'boy' и 'want', и (исходя из предположения, что это, действительно, правильный анализ данных форм) грамматических слов, состоящих каждое из одной морфемы. Как мы уже видели (§ 5.3.6), одно-однозначное отношение морфем к словам есть определяющая особенность «изолирующих» языков.
5.5. ПОНЯТИЕ «РАНГА» *
5.5.1. «РАНГ» - ПОНЯТИЕ ПОВЕРХНОСТНОЙ СТРУКТУРЫ
В настоящей главе мы дали весьма краткое описание основных единиц грамматического анализа, а также способа определения в современной лингвистике относящихся к ним терминов. Как мы видели, предложение и слово (в значении «лексемы»; см. § 5.4.4) представляют собой главные единицы, которыми оперировала традиционная грамматика, а словосочетание и несамостоятельное предложение определялись, не всегда последовательно, уже по отношению к ним. Во многих современных изложениях лингвистической теории слово как минимальная единица грамматического анализа было заменено морфемой; однако далеко не все лингвисты придерживаются на практике теоретически последовательного определения морфемы.
В начале этой главы говорилось, что связь между предложениями, несамостоятельными предложениями, словосочетаниями, словами и морфемами характеризуется той особенностью, что единицы «высшего» ранга состоят из единиц «низшего» ранга. Термин «ранг» заимствован у Холлидея; другие лингвисты употребляют термин «уровень» (например, Пайк) или «стратум» (например, Лэм) примерно в том же самом значении.
Делались разнообразные попытки сформулировать последовательную теорию грамматической структуры, основанную на понятии «композиции» (в частности, тремя только
что упомянутыми авторами). Мы не будем рассматривать эти теории, а просто отошлем читателя к приведенным в примечаниях работам.В следующей главе мы примем трансформационный подход к грамматическому описанию. Одним из следствий этого будет то, что мы придем к разграничению так называемых «глубинной» и «поверхностной» структур предложения. Тогда выяснится, что те разграничения, которые могут быть последовательно проведены между единицами разного ранга (нельзя отрицать, что грамматическая структура предложений поддается описанию в таких терминах), проводятся применительно к поверхностной структуре.
5.5.2. ИЛЛЮСТРАЦИЯ
Нет оснований полагать или выдвигать в качестве теоретического требования, что правила грамматики должны быть организованы таким образом, чтобы один набор правил (например) порождал из морфем слова, затем другой набор правил соединял эти слова в словосочетания, чтобы третий набор правил из словосочетаний порождал несамостоятельные предложения и, наконец, чтобы четвертый набор правил порождал предложения из несамостоятельных предложений. В рамках трансформационного подхода определение единиц разных рангов не имеет больше того значения, которое придавалось ему в прошлом. Мы теперь не связаны необходимостью считать, что каждое предложение должно без остатка разлагаться на единицы того или иного ранга. Приведем здесь только один пример. В английском языке существует большой класс прилагательных, представленный словами red-haired 'рыжеволосый', blue-eyed 'голубоглазый', one-legged 'одноногий' и т. д., которые, несомненно, «содержат» три морфемы (в обычном понимании термина «морфема»), например: {red} + {hair} + {ed}. В каждом случае две из составляющих морфем можно рассматривать как слова, например red и hair. Они представляют собой свободные формы и удовлетворяют различным другим критериям, предлагавшимся для определения слова (см. § 5.4.6 и сл.).
С одной точки зрения, могло бы быть желательным рассматривать red-haired как одно слово — в частности, в целях согласования грамматики и фонологии при определении дистрибуции ударения. (Большинство английских слов имеют одно основное ударение; рассматриваемые нами «сложные» прилагательные как будто удовлетворяют этому критерию.) С другой стороны, red-haired «содержит» два слова и одну связанную морфему. Кроме того, можно в определенном смысле считать, что связанная морфема {ed} «добавляется» к словосочетанию red hair 'рыжие волосы': не существует формы *haired, которая может сочетаться на более высоком уровне с red. Проблемы этого рода перестанут нас беспокоить, если мы признаем, что прилагательные типа red-haired могут порождаться грамматикой посредством последовательных операций, не ограничиваемых требованием лингвистической теории следовать тому принципу, согласно которому единицы «высшего» ранга должны состоять из целого числа единиц «низшего» ранга.
Сделав эти замечания, мы можем приступить к дальнейшему рассмотрению грамматической структуры. Мы продолжим его с момента, до которого мы дошли в предыдущей главе. Но мы откажемся теперь от того взгляда, что словарный запас языка представляет собой множество перечисленных в словаре слов, которые соединяются в предложения посредством правил, управляющих непосредственно классами слов.
6. Грамматическая структура
6.1. НЕПОСРЕДСТВЕННЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ [37]
37
В советской лингвистической терминологии в равной мере употребляется как «непосредственно составляющие», так и «непосредственные составляющие». — Прим. ред.
6.1.1. КОНКАТЕНАЦИЯ И ЛИНЕЙНОСТЬ
Излагая в главе 4 общие принципы «формальной грамматики», мы сознательно приняли ту точку зрения, что всем предложениям присуща простая линейная структура, то есть что всякое предложение языка может быть удовлетворительно охарактеризовано в грамматическом аспекте как цепочка (или последовательность) составляющих (допустим, слов).
В качестве отвлеченной иллюстрации значения термина «цепочка» (представляющего собой специальный термин, употребляемый в математических исследованиях грамматической структуры языка) можно рассмотреть следующие примеры:
а + b + с + а.
Знак плюс используется здесь (в литературе встречаются и другие условные обозначения) для указания на конкатенацию («сцепление»). В результате соединения составляющих, или элементов, в определенном порядке получается цепочка. Что обозначает этот порядок, зависит от интерпретации, придаваемой системе при ее применении к определенным явлениям. В случае естественных языков порядок следования составляющих в цепочке слева направо может мыслиться как отражение временной последовательности (от произнесенного ранее к произнесенному позднее) в устной речи или порядка следования слева направо в письменных текстах при направлении письма, принятом для английского языка и большинства современных языков мира. В то же время следует иметь в виду, что тот же отвлеченный принцип линейной упорядоченности можно было бы использовать в описании языка для других целей. В самом деле, не существует причины, почему нельзя было бы интерпретировать линейную упорядоченность в разных частях грамматики различным образом. В главе 4 мы исходили из молчаливого предположения, что сочетание слов, получающееся в результате применения какого-либо грамматического правила, составляет цепочку, где порядок конкатенированных слов определяется порядком следования слов в предложениях языка.