Я напишу тебе, крошка
Шрифт:
– Какая сложная у вас история, сэр, – сказал Бен.
– А у кого она простая? На чужую войну просто так не попадают.
– Это точно, – вздохнул Джо Миллиган и принялся выгибать застежку налокотника.
76
День за днем, ночь за ночью новая жизнь Бэкки Доре приобретала свой собственный ритм.
Она привыкала заученно улыбаться и терпеть мужа в постели, получив за это целый штат прислуги, массажисток, парикмахеров, стилистов и множество других специалистов по красоте, о которых она прежде
Время от времени у Бэкки появлялась мысль закрутить интрижку с кем-нибудь из слуг, но все мужчины в доме были какие-то невнятные. Возможно, на эту роль подошел бы Кристофер Раис, однако он приезжал на остров нечасто, при этом старательно избегал Бэкки. Раис был готовой жертвой – стоило лишь выбрать момент и поманить его пальцем.
Утром Рудольф уехал в Сити по делам, а часам к пяти уже вернулся.
– Дорогая, как ты сегодня себя чувствуешь? – спросил он, входя в будуар супруги.
– Спасибо, Рудольф. Все в порядке, – ответила Бэкки, поспешно запахивая халат. Она не собиралась дарить мужу больше, чем это было необходимо.
– Дорогая, сегодня ко мне приедут несколько знакомых – для небольшого совещания. Если ты выйдешь на минутку к гостям блеснуть своей красотой… – Рудольф подошел к Бэкки вплотную и потянул носом аромат ее кожи. – Ты прекрасна, дорогая… До чего же ты прекрасна!
– Ты говорил о гостях, Рудольф, – напомнила Бэкки, отстраняясь.
– Просто выйдешь выпить коктейль… Обожаю смотреть, как у этих псов текут слюнки!
– Хорошо, я выйду. А теперь оставь меня, пожалуйста, я должна привести себя в порядок.
– Конечно, дорогая, конечно, – отступая к двери, произнес супруг. – Королева… Очаровашка!
Когда он вышел, молодая супруга облегченно вздохнула и уселась перед зеркалом. Понемногу она привыкала быть королевой.
Нажав на столике перламутровую кнопочку, Бэкки мысленно досчитала до пяти – именно столько требовалось проворной служанке, чтобы добежать до госпожи.
– Слушаю, мадам, – произнесла та, неслышно появившись из боковой двери.
– К половине шестого мне нужно одеться. У мистера Доре ожидаются гости… Вызови… – Бэкки покрутила в воздухе пальцем, однако так и не смогла вспомнить, какие же специалисты ей нужны. – Одним словом, вызови всех этих дармоедов, а тех, кто не понадобится, мы отошлем назад.
77
К гостям она вышла в шесть тридцать, после того как они закончили все свои дела и ожидали только появления хозяйки дома.
И хотя некоторые из них уже неоднократно видели Бэкки, ее появление, как всегда, вызвало настоящий переполох. Финансовые тузы выстраивались в очередь, чтобы только приложиться к ручке Бэкки и пробормотать какой-нибудь нелепый комплимент.
Миссис Доре благосклонно кивала, а стоявший в стороне Рудольф смотрел на это представление и жмурился от удовольствия.
Управляющий директор компании «Маркое» Цольц Ван Гуффен подошел последним. Он тоже поцеловал Бэкки руку и что-то сказал про погоду.
– Что там погода, Цольц,
удиви миссис Доре своим излюбленным фокусом! – воскликнул молодящийся джентльмен, глядя на Бэкки сверкающими глазами. Он был равноправным партнером Доре и его звали Браун.– Каким фокусом? – спросила Бэкки.
Гости засмеялись, а сам Цольц Ван Гуффен смутился.
– Он великолепно ест зажженные сигары, миссис Доре.
– Зажженные сигары?
– Вот именно. Ну-ка, дружище Цольц, исполните для миссис Доре свой неподражаемый фокус!
– Но помилуйте, господа! Я съел уже восемь штук! – взмолился несчастный.
– Брось, дружище. Отказывать даме – это же некрасиво!
И снова все засмеялись.
– Скушай хотя бы парочку.
– Ну хорошо. – Цольц Ван Гуффен взглянул на столик, где стояла коробка с сигарами, и его передернуло. Тем не менее он выдавил из себя улыбку и повторил:
– Ну хорошо, парочку я, пожалуй, еще осилю.
На глазах изумленной Бэкки Браун раскурил две сигары и передал одну из них Цольцу.
Управляющий директор с полминуты взирал на сигару с нескрываемым ужасом, а затем, собравшись с духом, отхватил зубами целую половину. Быстро ее прожевав, он судорожно сглотнул и забросил в рот оставшуюся половину.
Бэкки неотрывно следила за этим феноменом и невольно пыталась двигать челюстями, словно помогая несчастному справиться с его работой. Когда Цольц покончил с первой сигарой, Браун услужливо подал ему другую.
Однако самообладание оставило Цольца, и гостям пришлось кричать на него, чтобы заставить есть дальше. Как следствие, бедняга подавился и зашелся в кашле, а Браун, выйдя из себя, начал требовать, чтобы тот не прекращал попыток и не симулировал бессилие.
– Оставьте, господа, если уж он вам так не мил, просто пристрелите его, – сказала Бэкки и, повернувшись, ушла.
Вскоре разошлись и гости.
Рудольф сразу прибежал в покои молодой супруги, надеясь подсмотреть, как она раздевается.
– Как же остроумно ты сказала, дорогая: «пристрелите его». Когда ты ушла, мы хохотали до упаду. Даже Цольц и тот улыбался…
– Мне стало жаль его, – призналась Бэкки.
– Жаль? – Рудольф усмехнулся и, нежно подвинув сброшенное на тахту платье, присел, не отводя взгляда от прозрачного пеньюара Бэкки. – На жалости, дорогая моя, далеко не уедешь. Если бы я постоянно кого-то жалел, у меня бы не было всего этого. – Доре обвел рукой стены, окружающую обстановку и даже саму Бэкки. – Финансовое могущество и жалость несовместимы.
– Но ты же работаешь с ценными бумагами. На бирже нет людей, а между тем это приносит тебе твои богатства, – заметила Бэкки, честно пытаясь разобраться в ситуации.
– Сами по себе ценные бумаги, хотя и называются «ценными», стоят весьма немного. Чтобы получить с них хорошие дивиденды, нужно продать их раз двадцать за год.
– Так часто? – удивилась Бэкки. Она обернулась, стоя перед зеркалом, и Доре увидел ее великолепную полуобнаженную грудь. В штанах у него сразу стало тесно, он сжал зубы, чтобы продержаться еще пару остававшихся до сна часов.