Я (не) ваша мама
Шрифт:
Я никогда не была в Анзоре и предстоящую поездку ожидала с большим волнением. Там собирался высший свет, и даже его величество обычно приезжал в вотчину младшего брата на главный скаковой турнир сезона.
— Надеюсь, вы уже заказали себе новые наряды? Боюсь, наши провинциальные платья для появления там решительно не подойдут.
А вот это была больная тема. Для поездки в Анзор потребуются как минимум по два платья для меня и Шарлотты — после скачек состоится бал, и в том, что это торжество будет совсем не похоже на то, что обычно проходили в Литоне, сомневаться не приходилось.
— Это того стоит, дорогая леди Карлайл, — поняла мои мысли леди Снорк. —
Произнеся это, она как-то странно на меня посмотрела. Не знаю, какой тайный смысл она пыталась вложить в эту фразу, но я его не поняла.
— Часто бывать в Анзоре? — переспросила я с удивлением.
Она хихикнула и укоризненно покачала головой.
— Ах, моя милая леди Карлайл, неужели вы думали, что визиты герцога Анзорского в Карлайл Холл останутся незамеченными? И не говорите мне о том, что он интересуется вашими лошадьми.
Я почувствовала, что краснею. Ох, уж эти светские сплетни. Да, в таком маленьком городе как Литон трудно было сохранить что-то в тайне, но я думала, что статус его высочества слишком высок, чтобы кто-то осмелился обсуждать его интерес к кому бы то ни было. Тем более, что я и сама еще была отнюдь не уверена, что он действительно интересуется мною.
Да, он приезжал к нам в поместье пару раз (пять раз! — мысленно уточнила я сама же и, кажется, покраснела еще больше), но разве это что-то значило? Между мною и братом короля не могло быть серьезных отношений, а роль временного увлечения для великосветского холостяка меня не прельщала.
Да, герцог нравился мне, и нравился очень сильно, но я боялась, что если позволю себе слишком смелые надежды, то будет очень больно, когда они разобьются.
— Не понимаю, о чем вы говорите, леди Снорк, — пролепетала я, отводя взгляд.
— Нет-нет, дорогая Рэйчел, — она похлопала меня по руке, — я не собираюсь ничего у вас выпытывать. Напротив, могу сказать, что искренне рада за вас!
Наверно, нужно было что-то сказать в ответ, но я промолчала.
— Конечно, я понимаю ваши сомнения, — продолжила она. — Если событие, на которое я намекаю, и которое вы пока не готовы обсуждать, всё же состоится, то о нём будут говорить по всему Литону. Да что там Литон — по всему королевству! Я посчитала нужным вас предупредить. Это оказалось несколько неожиданным для всех нас. И для вас, я уверена, тоже. Кто бы мог подумать, что визит герцога Анзорского в наш маленький город затянется. Более того, кто бы мог предположить, что столь блестящий молодой человек, выросший в столице и принадлежащий королевской семье, сочтет возможным обратить внимание на провинциальную леди.
Ах, право же, я предпочла бы, чтобы она вспомнила о каких-нибудь неотложных делах и прекратила эту беседу. Всё, что она сказала, было справедливо, но я не хотела слышать этого сейчас — тем более, от постороннего человека.
И всё-таки я нашла в себе силы ответить:
— Вы совершенно правы, Джулия! И именно потому, что это невозможно, мне не хотелось бы это обсуждать.
Мне было жаль недоеденного пирожного, но я уже собиралась подняться из-за стола, когда она сказала:
— Ну, почему же невозможно, Рэйчел? Да, он — брат короля, но, прежде всего, он — мужчина. И разве наличие у него королевской крови могло помешать ему просто влюбиться? Конечно, вы можете заметить, что в какой-то степени для него это будет мезальянсом, но, быть может, его высочество слишком хорошо помнит свой первый брак, связавший его узами с девушкой из одной из самых знатных семей
Эрландии, и решил в данном случае довериться не разуму, а сердцу?Я невольно обратилась в слух. Я прежде столь мало интересовалась великосветскими новостями, что почти ничего не знала ни о его величестве, ни о его брате.
— Это был блестящий во всех отношениях брак, договоренность о котором была достигнута еще тогда, когда его высочество был ребенком. Не знаю, любил ли он свою покойную жену, но то, что этот союз не принес ему счастья, знают многие. Я как раз была в столице, когда случилась та трагедия. Ах, да вы, наверно, не в курсе? Неудивительно, ведь историю с покушением постарались скрыть.
— С покушением на кого? — изумилась я.
Леди Снорк понизила голос:
— На его величество, дорогая! Да-да, герцогиня Анзорская покушалась на старшего брата своего мужа! Не правда ли, какой кошмар? Она, видите ли, не хотела довольствоваться титулом герцогини, а мечтала быть королевой. У его величества тогда еще не было сына, и, увенчайся ее план успехом, корона перешла бы к герцогу Анзорскому.
В это было трудно поверить. Не удивительно, что королевская семья предпочла сохранить это в тайне.
— И где теперь герцогиня Анзорская? — шепотом спросила я.
— Она погибла от той самой магии, которую пыталась применить против его величества. Всё обратилось против нее самой. Но даже если бы ее замысел удался, я не сомневаюсь, что его высочество обо всём бы догадался и никогда не простил бы ей этого. Он любит своего старшего брата, который в детстве заменил ему отца.
Я представила, каково было его высочеству узнать, что его жена едва не погубила его брата, и содрогнулась. Мне захотелось увидеть герцога прямо сейчас. Меня переполняло чувство жалости, и я надеялась только, что его давняя рана уже затянулась.
— Так разве удивительно, — продолжала рассуждать леди Снорк, — что на сей раз герцог решил обратить свой взор на девушку из провинции, далекую от дворцовых интриг?
На сей раз я кивнула. Теперь мне уже не казалось странным желание его высочества так много времени провести в тихом провинциальном городке.
— Моя дорогая Рэйчел, — на тонкие губы Джулии вновь вернулась улыбка, — отбросьте сомнения. Его высочество слишком благородный человек, чтобы играть чувствами юной девушки. И если он позволил себе проявить интерес, то значит, намерения у него самые серьезные.
Я вздрогнула. Да, я была еще молода, но называть меня юной девушкой на стала бы даже миссис Энтони — самая старая леди Литона.
— Я так рада за вас и, конечно, за Шарлотту! — проворковала леди Снорк и прослезилась. — Это такая честь для Литона! Одна из барышень нашего города может стать членом королевской семьи!
Хорошо, что для того, чтобы развить эту мысль, ей не нужно было мое одобрение, потому что я пребывала в таком шоке, что не решилась бы произнести ни звука, боясь, что дрожь в голосе выдаст те чувства, что бушевали внутри меня.
Его высочество и Шарлотта? Нет, не может быть! Но недоверие быстро сменилось почти отчаянием. А с чего я решила, что он приезжал в поместье ради меня?
— Конечно, вы не ее родная мать, но вы так много сделали для того, чтобы она стала главной дебютанткой этого бального сезона в Литоне — а ведь именно на первом балу ее и заметил герцог!
Она говорила что-то еще, наверно, очень лестное для меня, но я уже не слышала ни слова. Я рассеянно кивала, пытаясь изобразить улыбку, но, боюсь, это выходило у меня плохо. И никогда еще я так не радовалась появлению нашего кучера.