Я не ваша, мой лорд
Шрифт:
Раз должна, значит впишусь. А для этого действительно придётся хорошо постараться. Что ж. Я готова.
Королевский дворец в Замайре, именуемый в народе Солнечной колыбелью, из-за того, что расположен восточнее города, на озере, и для жителей столицы солнце каждое утро поднимается именно из-за его золочённых горящих огнём в рассветных лучах башен, поразил своим великолепием даже нас, привыкших к роскоши резиденции Сэйнаров. Если там всё выглядит более сдержанно и изысканно, то жилище Босвари буквально кричит о богатстве и могуществе. Слишком напоказ, слишком нарочито, словно пытаясь скрыть за блеском золота и мозаики из драгоценных камней, за звоном многочисленных заклинаний, что далеко не всё так волшебно в этих стенах. Стал бы иначе пускать Ардораш в святая святых
Попасть во дворец сегодня можно было лишь по воде. Мы отправились туда втроём. Я, разодетая в пух и прах, обвешанная золотыми побрякушками так, что каждый шаг отдаётся звоном, Севастьен в парадном кармазиновом каптане, расшитым золотом и шёлком, и хали Тимар, который по легенде сегодня испросил у его величества дозволения представить ему своего племянника, прибывшего из Арганды. Наша шилкара, комфортабельная плоскодонная лодка с роскошными сидениями под зелёным с золотом навесом, управляемая молчаливым и незаметным слугой, причалила у белокаменного причала, от которого сразу вверх вели мраморные ступеньки ко дворцу. Всё это великолепие освещалось многочисленными фонариками, создавая иллюзорное ощущение сказочности. Севастьен первый покинул борт, потом хали Тимар помог мне подойти ближе, чтобы мой “супруг” смог поднять на причал свою “звёздочку”, а потом и сам довольно ловко, как для своего возраста перемахнул следом.
Наше прибытие не осталось незамеченным. На нижних ступеньках о чём-то беседовали двое мужчин, возможно тех, чья лодка отплывала как раз, когда наша причаливала. Оба, не скрывая интереса, уставились на нас троих, а один даже двинулся навстречу. Высокий, черноволосый, в хорошей форме, молодой, не старше тридцати. Проницательный взгляд вишнёво-карих глаз и красивое породистое лицо.
— Доброго вечера, хали Торрайа. Рад видеть вас сегодня. Не знал, что вы планируете посетить этот праздник, — склоняет он голову набок и обращает свой изучающий взгляд на нас с Севастьеном.
Мы уже знаем, что в силу возраста и многочисленных заслуг перед королём, наш “родственник” может позволить себе не присутствовать в обязательном порядке на всех публичных мероприятиях во дворце. Старик улыбается довольно тепло и вежливо кланяется.
— И вам доброго вечера, ваше высочество. Безмерно счастлив видеть, что вы вернулись из провинции. Признаться, я и не планировал, но в Замайру вчера прибыл мой племянник с женой, и его величество оказал честь, пригласив их во дворец на праздник.
Высочество, которое вернулось из провинции, это, значит, средний принц Корим.
— Племянник? — вопросительно вскидывает брови он.
— Да. Позвольте представить, ваше высочество. Хали Севар Торрайа, сын моего двоюродного брата, семья которого уже много десятилетий живёт в Арганде. И его жена, хоаль Кариля.
Севастьен тут же склоняется в церемониальном поклоне, заведя одну руку за спину, а вторую положив на сердце. Склоняюсь и я, скрестив обе ладони на груди.
— Севар, это — его высочество, принц Корим.
— Для меня честь знакомство с вами, ваше высочество, — отвечает мой «муж», с должной долей почтения, но без подобострастия.
Молодой мужчина рассматривает его с нескрываемым интересом и задумчивой ухмылкой губах.
— И меня радует знакомство с вами, хали. Давно при дворе не появлялись новые люди. Что побудило вас приехать на родину своей семьи?
— Это долгая история, ваше высочество. И я её вам обязательно поведаю, если вы по-прежнему будете заинтересованы, но не сейчас. Его величество согласился уделить мне немного своего времени и выслушать мою просьбу. Не смею опаздывать к назначенному часу, — Севастьен говорит абсолютно спокойно и однозначно умудряется зацепить внимание принца, а у меня появляется возможность рассмотреть любимчика Ардораша получше из-под опущенных ресниц.
Силён. Очень. И умел. Филигранно выполненные магические плетения, пульсирующие вокруг, радуют глаз интересным узором, который можно рассматривать до бесконечности. Его мастерство можно сравнить разве что с Севастьеном и Яргардом, даже король Ардораш меня не так впечатлил, хотя он, возможно, специально убрал всё лишнее, что могло мне подсказать
его личность. Хорошо прорисовывается личный почерк, который мне незнаком, но который я теперь ни с одним не перепутаю.— Вот как? Занимательно, — поджимает он губы. Взгляд мимолётно останавливается на мне, но я успеваю спрятать свой. — Что ж, тогда не буду задерживать. Но буду рад пообщаться позже.
— С радостью, ваше высочество, — снова кланяется Севастьен и, обернувшись ко мне, берёт за руку, чтобы увлечь к ступенькам.
— Он заинтересовался вами, — произносит тихо хали Тимар, когда мы удаляемся достаточно далеко, чтобы его не могли услышать.
— Я заметил, — соглашается мой напарник.
— Корим очень умён. И больше своих братьев унаследовал все таланты от отца. Он хорошо различает ложь. Так что будь предельно осторожен, когда будешь с ним говорить, если не хочешь быть раскрытым, — делится информацией старик, но в его тоне отсутствует опасение.
— Вы не верите, что он может быть виноват, — констатирует Севастьен, тоже отмечая это.
— Нет. Понимаю его величество, но не верю, — поджимает губы хали Тимар.
Глава 18
Мне по служебным заданиям несколько раз довелось побывать на приёмах при дворе в Сэйнаре. Этот, конечно, отличается, но не так сильно, как можно было бы ожидать. Женщины, естественно, все в карильях, но обвешаны драгоценностями не хуже наших, а то и обильней, особенно некоторые. Наверное, в качестве опознавательных знаков, чтоб мужья их не потеряли и не попутали, а то лиц ведь не видно. Правда, в основном дамы от своих спутников и не отходят никуда, хотя, со слов хали Тимара, это и не запрещено, если мужчина своей женщине позволяет. Правда, с общением немного всё сложнее, существует строгий регламент с кем разговаривать можно, а с кем нельзя, когда и как. В общем, проще молчать. Но это только на торжественной части. Потом королева удалится и те, кому посчастливится получить её приглашение, смогут продолжить вечер в чисто женской компании, где можно даже будет открыть лица и отведать угощений и напитков. Такое приглашение обязательно получали жены тех, кого приглашал принять участие в мужских развлечениях сам, король. Так что мне сегодня точно предстоит знакомиться с её величеством, принцессами и их приближёнными. А пока я послушной тенью следую за Севастьеном, незаметно присматриваясь к окружающим. Королю нас ещё не представили. Хали Тимар ждёт условного знака от Ардораша. По плану тот должен позвать, когда рядом с ним будут сыновья, чтобы появление при дворе такого интересного человека не осталось ими не замеченным.
Словно в ответ на свои мысли, замечаю, взгляд короля, брошенный в нашу сторону. Он задумчиво рассматривает сначала Севастьена, затем мельком меня, потом благосклонно кивает своему лекарю. Ох, уж эти церемонии. У Яргарда и то проще. Особенно с тех пор, как он супругой помирился и двор перестали делить на две враждующие части. Хали Тимар, почтительно склоняет голову, и кивнув «своему племяннику» направляется к возвышению, где сейчас собралась королевская семья.
И вот он наступает самый важный на сегодня момент, после которого наша игра начинается по-настоящему. Мы замираем перед его величеством, восседающим на золотом троне. По левую руку рядом с монархом, на ступеньку ниже в изящном креслице сидит королева Зальфия, к ней склонился, что-то рассказывая, юноша в роскошном белом каптане. А по правую стоят три золочённых кресла для наследников. В одном из них, естественно втором по счёту, небрежно облокотившись на подлокотник и рассматривая придворных, сидит уже знакомый нам принц Корим. А в том, что ближе, обернувшись к отцу и тихо с ним разговаривая, разместился, судя по всему, принц Гедаш.
— Ваше величество, мой вам нижайший поклон. Да пребудет с вами милость богов, — склоняется хали Тимар, и мы с Севастьеном, естественно, следуем его примеру.
— И тебе всех божьих благ, мой верный Тимар. Кто с тобой сегодня на этом празднике? — произносит Ардораш и все взгляды вмиг сосредотачиваются на нас двоих. Разве что Васир продолжает что-то шепотом вещать матери на ухо.
— Ваше величество, ваши высочества, позвольте представить вам моего племянника. Это хали Севар Торрайа, сын моего двоюродного брата. И его жена хоаль Кариля.