Я (не) ведьма
Шрифт:
— Эрик — не пешка. Он спас меня и Рэндела.
— Он слабак. Но он так влюблен в вас, миледи Кирия, — Мелисента посмотрела на меня искоса. — Вы пришли убивать меня?
Я пожала плечами и улыбнулась.
— Конечно, убивать, — кивнула Мелисента, приставив палец подбородку, изображая глубокую задумчивость. — Но вот незадача — я не хочу умирать. А вам осталось совсем недолго, чтобы стать такой же, как я.
— Никогда не буду такой, как ты, — пообещала я ей. — И похороню по церковному обычаю эту беднягу, которую ты притащила сюда, положив вместо себя.
— Вот эту пыль? — ведьма
— Ты укусила его, когда целовала, — догадалась я. — Поэтому он вытирал рот. Ты укусила его до смерти!
— А он и не понял, — засмеялась Мелисента. — Он превращался в упыря, и его собаки это почувствовали, и разорвали его. Отличная смерть для предателя. Вы точно решили умереть, миледи Кирия?
Она спросила это таким тоном, словно спрашивала, не забыла ли я дома носовой платок. Я замешкалась, и ведьма сыграла на этом, прыгнув на меня через гроб и вцепившись в горло. Я попыталась достать ее кинжалом, но Манила перехватила мою руку.
— Теперь я ученая, что с вами надо всегда быть настороже! — засмеялась она. — Вам не одолеть меня. Сейчас — не одолеть. Жаль, что вы отказались от моей любви.
Она перехватила мне горло, не давая дышать, и прижала спиной к каменному гробу, не давая пошевелиться. В глазах потемнело, и я успела подумать, что погибну напрасно, не защитив Рэндела. Но ведьме захотелось поиграть со мной еще. Она чуть разжала пальцы и спросила, приблизив к моему лицу свое — в синеватых кровоподтеках:
— Может, передумаете?
Я оттолкнула ее, собрав все силы, но не удержалась и кувыркнулась через край могилы, опять рухнув на кости несчастной вилланки. Что-то снова кольнуло в бок, и я вспомнила… Отрубив голову покойнице, Балдред вогнал ей между ребер осиновый кол.
Мелисента оперлась о каменный край, насмешливо поглядывая на меня сверху вниз.
— Мне искренне жаль, Кирия, — сказала она с сожалением. — Мы с вами сестры по крови, и я надеюсь…
— Мы не сестры, — ответила я. — И если ты отравила меня своей гнилью, это не значит, что я соглашусь гнить вместе с тобой.
— Какие слова, — протянула она, качая головой, и упала на меня сверху, клацая зубами.
Она навалилась на меня всем телом, но это только сыграло мне на руку, потому что осиновый кол, который я успела выставить перед собой, вошел в плоть ведьмы, как горячий нож в кусок сливочного масла.
Мелисента вскрикнула, подалась назад, но я схватила ее за волосы, притягивая поближе, а потом подминая под себя и усаживаясь на нее точно так же, как она на меня в замке Теней.
— Проклятый кол, — Манила засмеялась, и в груди у нее что-то забулькало. — Как я могла про него забыть…
— Никуда не уходите, — сказала я ей. — Я за ножом.
Наступив на ведьму, чтобы не сбежала в последний момент, я перегнулась через край гроба и достала кинжал.
— Голову тебе все-таки придется отрезать, — сказала я, приставляя лезвие к шее ведьмы.
Лицо Мелисенты уже исказила предсмертная судорога, если упырь
может умереть, но губы кривились в улыбке.— Думаете, мне страшно? — прохрипела ведьма. — Ничуть! Я счастлива! Мои мучения закончились. А вы… Теперь вы — Синезубая невеста! Мой привет Чеду и вашему разлюбезному Рэнделу! Загрызите их нежно!..
Глаза ее потускнели, но она до последнего вздоха смотрела на меня, а прежде, чем затихнуть окончательно, прошептала: «Blatanta brud, syster…».
Довольно долго я провозилась, отпиливая ей голову. Перерубить позвонки оказалось делом сложным, но я справилась. Держа голову Мелисенты за волосы на макушке, я встала на край гроба и выглянула из склепа.
Прямо у края могилы стояла Варла. Когда я показалась, она отшатнулась, глядя с опаской. Я помахала ей рукой, чтобы не волновалась.
— Что с колдуньей? — спросила свекровь, наблюдая, как я выбираюсь из могилы, но не делая ни шага, чтобы мне помочь.
— Все прекрасно, — заверила я. — Принесла тебе подарочек. Получи.
Я с такой силой метнула отрезанную голову Манилы в грудь Варле, что старуха не удержалась и села на землю, испуганно выронив страшный подарок. Правда, она тут же вскочила, отряхивая плащ, и достала припасенную кожаную сумку, чтобы спрятать туда отрезанную голову.
— Сама цела? — спросила она у меня без особого интереса.
— Ни царапины, — проворчала я.
Азарт и волнение, охватившие меня во время сражения с Мелисентой и горячившие кровь, схлынули, и мне снова стало холодно. Я плотнее запахнулась в меховой плащ и пошла к лошади, которую Варла привязала к чахлому деревцу на взгорке.
— Чед проспит, пока нас не будет, — говорила Варла, когда мы двинулись в обратный путь, — и это к лучшему. Знал бы, куда мы поехали — помчался бы следом. Он очень привязан к тебе, невестка.
«Только мне не нужна его привязанность», — подумала я, с ненавистью глядя на красную подушку на седле мула. Свекровь ехала впереди, указывая дорогу
Мы снова проезжали болото, и корочка льда на черной жиже время от времени трескалась, выпуская из трясины гнилую вонь.
Мул остановился, и Варла слезла, рассматривая что-то на упряжи.
— Почему остановилась? — спросила я. Мне становилось все хуже и хуже, страшно хотелось пить, а свет солнца даже через снежные тучи казался обжигающим. Я мечтала поскорее добраться до замка, чтобы укрыться под его темными сводами, а тут замешкалась свекровь.
— Подпруга порвалась, так некстати, — пожаловалась Варла. — Помоги, будь добра. Я слезла с лошади и подошла к свекрови.
— Подержи вот тут, — показала она на ремни под брюхом мула. — У меня есть запасная кожаная плетенка.
Я наклонилась и тут же почувствовала обжигающую и острую боль в шее справа. Отшатнувшись, я соступила с тропинки и сразу провалилась по колено в черную жижу.
Свекровь стояла на тропе, сжимая в руке окровавленный серебряный кинжал.
— Ты что наделала, мерзавка?! — крикнула я, проваливаясь уже по пояс и пытаясь зажать рану на шее.
— Моему сыну не нужна упыриха, — сказала свекровь, наблюдая, как я проваливаюсь в трясину все глубже. — С Синезубыми Невестами пора покончить раз и навсегда.