Яростные одержимости
Шрифт:
Тао продолжил успокаивающе массировать её затылок.
— Ладно, уже поздно, давай доберёмся до хижины. — Тао устремился в указанном Райли направлении, углубляясь всё дальше на территорию стаи Эксэдэс.
Когда они, наконец, добрались до домика, обнаружили, что их сумки ждут на качелях на крыльце. Маленькую бревенчатую хижину окружали кривые деревья и заросли.
Под стрёкот сверчков и шелест листьев Тао слышал успокаивающее журчание ручья где-то неподалёку.
— Во всём этом есть какой-то шарм, правда? — спросила Райли.
— Ага, — согласился Тао. — Особенно,
Тао последовал за Райли по пожухлым листьям, упавшим под ноги, по небольшой лестнице на круглое крыльцо.
Райли схватила их сумки прежде, чем это удалось сделать Тао, от чего он нахмурился. Она лишь озорно улыбнулась и повела его в хижину.
В нос тут же ударили запахи дерева, полироли для мебели, свежевыстиранных простыней и цитрусовой ароматической смеси. Волк нашёл цитрус немного успокаивающим.
Тао оглядел внутреннее убранство, отметив настенный телевизор, книжные полки и каменный камин в комплекте с кучей поленьев, лопаткой и кочергой. Половицы скрипели под ногами, когда Тао прошёл дальше в жилище, разглядывая предметы явно антикварной мебели. На территории стаи Феникс полно антиквариата, так что в этой теме Тао знал толк. В гостевой хижине такие предметы должны выглядеть неуместно, вот только здесь добавляли шарма, как бирки к подушкам ручной работы.
— Когда-то в мои обязанности входило содержание в чистоте гостевых домиков, — сообщила Райли, проводя рукой по спинке кожаного дивана, через подлокотник которого было перекинуто одеяло.
— Не часто увидишь антиквариат в гостевом домике, — заметил Тао, держа в руках бронзовый антикварный подсвечник, который удивил весом.
Поставив его обратно на полку, он повернулся и увидел, что Райли выносит из хижины какое-то чёрное крылатое украшение.
— Что это?
Райли открыла входную дверь, выкинула это нечто с крыльца, отряхнула руки от пыли и закрыла дверь.
— Скульптура крылана. И, скорее всего, шутка. Люси сучка.
Тао улыбнулся и последовал за Райли на кухню.
— Да, в самолёте ты упоминала, что не любишь летучих мышей. И не лукавила, да?
— Абсолютно. — Она считала их устрашающими. Райли открыла холодильник: — Нам кто-то оставил немного еды. Скорее всего, Люси.
К её радости, внутри оказались несколько банок с напитком «Маунтин Дью» и кофе. Райли открыла скрипучие дверцы шкафчика, достала две кружки и включила кофеварку.
— Ну, и как тебе стая?
Тао прислонился к дверному косяку.
— Думаю, твои дяди безумно тебя любят. И большинство воронов явно обрадовались твоему приезду. Думаю, Синтия с удовольствием вырвала бы тебе почки и избила тебя ими под аплодисменты Ширли. Родители тех, кто погиб в перестрелке, больше тебя не винят и сожалеют, что делали это раньше.
Райли склонила голову набок.
— А ты очень наблюдательный, да? Мой ворон впечатлён.
— Да? А как насчёт тебя?
— Может, и я под впечатлением.
Тао улыбнулся.
— Подожди здесь. Я быстро.
Она нахмурилась.
— Куда ты?
— Волк с ума сходит от осознания, что его территория не помечена, поэтому собираюсь пойти это
исправить. — Тао прошёл через кухню к дверям патио и вышел на заднюю террасу.Волк рвался из тела, желая освободиться. Но сперва Тао хотел сделать звонок. Он вытащил мобильный и набрал Трея.
Альфа ответил быстро.
— Как всё прошло?
— Вечеринка прошла гладко. Стая довольно хорошо приняла Райли. А вот после вечеринки мать Уэйда вместе с заклятым врагом Райли, которая, оказалось, встречается с её бывшим, вступили с нами в конфликт. Обе женщины хотят, чтобы мы уехали.
— А что насчёт самого бывшего?
— Кажется, он ошибочно полагает, что всё ещё имеет на неё какие-то права. — Это бесконечно раздражало его волчью собственническую натуру.
— Как Райли?
— В порядке. Стычка с женщинами её вывела, но она сильная.
— Да, — согласился Трей. — Держи меня в курсе новостей.
— Хорошо. — Тао засунул телефон в карман джинсов, сбросил одежду и перекинулся.
Волк потянулся, царапая половицы и отмечая их. Это предупреждение любому, кто посмеет приблизиться. Он бродил по окрестностям, царапая деревья и камни и оставляя свой запах, отмечая свою временную территорию. Только когда убедился, что место занято, волк вернулся в хижину. И там его ждала женщина. Волк потёрся об неё, облизывая руку.
Улыбаясь, Райли села на корточки и запустила руку в чёрный, как смоль, мех волка. Он был толще, чем казался, но не грубым. Райли сталкивалась с волком Тао много раз, наблюдая, как он бегал со своей стаей, но никогда прежде не находилась к нему так близко. В основном волк был игривым и жизнерадостным. Но видела, как волк сражался и как злобно и жестоко разрывал врагов. Он был крепко сложен, гордый и высокий.
— Признаю, ты и твоя человеческая сторона, довольно впечатляющие во многих отношениях.
Она знала, что волк не поймёт слова, но человеческая сторона — да. И может, поэтому Тао стал тут же перекидываться.
Райли встала и попятилась, когда кости Тао затрещали и захрустели. Но даже когда перед ней стоял человек, она продолжала отступать, удерживая взгляд золотистых глаз, в которых светилась мужская сила. Она сбегала и дразнила. Он это чувствовал и медленно пошёл к ней спокойной походкой хищника.
Райли так захватило зрелище этих перекатывающихся и сокращающихся мышц, что забыла об окружении. И упёрлась спиной в кухонную стойку, прервавшую отступление. В два шага Тао оказался рядом с ней.
— Собираешься со мной бороться, Райли? — Он запустил руку ей в волосы и потянул так сильно, что натянулась кожа головы.
— Не думаю, что в этом есть хоть какой-то смысл.
Он улыбнулся.
— Ты права. Это бессмысленно. — Сходя с ума от желания, Тао прижался к её губам своими и скользнул в её рот языком. Райли впилась ногтями в его плечи и с жаром поцеловала в ответ. Но инициативой владел Тао, поворачивающий её голову так, как ему нужно. Он брал всё, что она ему давала, и может именно поэтому в её аромат проникли нотки паники. Спустившись губами к её шее, Тао втянул кожу, под которой дико колотился пульс. Райли растворилась в этом ощущении.