Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Явление магического договора
Шрифт:

Крыса тут же одним прыжком оказалась внутри, и даже сама заперла за собой дверцу, чем окончательно сразила и без того шокированного камердинера.

— Поставь ее куда-нибудь в безопасное место, — велел Криспиан, направляясь к двери. — А нам некогда.

Они вприпрыжку, как простые парни, добежали до служебного выхода. Грум несся за ними, чувствуя себя таким же важным, как господа. И придворные, и слуги, встречавшиеся им на пути, замирали и недоуменно смотрели вслед. Потом встряхивались, как собаки, и шли по своим делам, прикидывая, почему герцог вел себя столь неподобающим образом.

По дороге грум рассказал все,

что услышал от кучера. Графу эти печальные известия не понравились еще больше, чем герцогу, ведь теперь претенденток на его душу и тело оказалось целых две, причем обе весьма сильные магини, вполне способные сделать из него отбивную в один миг, и он принялся негромко насвистывать похоронный марш, как всегда делал в неприятные минуты.

Прибежав к конюшне, герцог с кузеном застали здесь уже небольшую толпу. Все разглядывали огромную дыру в толстенной кирпичной стене и молчали, обескураженные столь необычным зрелищем.

Криспиан подошел вплотную и ткнул пальцем в край обожженного места. Вниз с тихим шорохом посыпался рыхлый черный пепел, он едва успел отскочить, чтоб не попасть под него и не испачкаться.

— Интересно, теперь всю стену придется перестраивать? — спросил он в воздух и горестно призадумался.

Если ему суждено по воле магического договора жениться на этой вспыльчивой магине, то не придется ли ему всю жизнь пребывать в роли жалкой крысы? Тут мимо пробежала собака из герцогской псарни, и он поправился: или кобеля? Впрочем, как сказал Анрион, для превращения в зверюгу нужно согласие, а он такой дури никогда не сделает!

Приободрившись, повернулся к остальным и бодро предложил:

— Может быть, нам стоит пойти и засвидетельствовать свое почтение сотворившим это безобразие?

— За безобразие ругают, как правило, а никак не почитают, — брюзгливо поправил его маркиз Кресский. — Давайте придерживаться одной линии поведения.

— Вот ты и выскажи свое неодобрение этим невероятно милым девушкам, — провокационно предложил ему Криспиан.

— Вот когда они попортят мое имущество, тогда я и буду возмущаться, — не согласился с ним ворчун, — а теперь с чего я буду встревать не в свое дело? Тут хозяева имеются. Вот пусть они и защищают свое имущество.

— Нам-то что делать, ваша светлость? — вступил в разговор помощник главного конюшенного. — Чинить стену или обождать?

— Пусть на эту замечательную дыру полюбуются сначала их светлости герцог с герцогиней,

— отдал распоряжение Анрион. — Это ведь была их идея пригласить на бал столь милых девиц. Вот пусть правители и решают, как быть.

— А мне ужасно хочется уехать в свой замок, подальше отсюда, — признался Криспиан, отойдя от дыры. — И почему бы это?

— Дорогой мой, — герцог подхватил друга под локоток и повел обратно во дворец, — это было бы самое правильное решение из всех, что ты можешь предпринять в данной ситуации. — Не успел тот взбодриться и пообещать, что так и сделает, как коварный братец добавил: — Ведь твои невесты, выполняя магический договор, тут же отправятся за тобой следом, избавляя нас от беспокойства. Так что поспеши! Правда, как ты там будешь отбиваться от них в одиночку, не знаю, но, если уж решил пожертвовать собой ради нас, прими мою пылкую благодарность!

Тот ястребом взглянул на насмешника.

— И как ты можешь дурачиться в такую минуту? Меня того и гляди испепелят, а ты ерничаешь?

Герцог

легкомысленно пожал плечами.

— А что еще остается делать? Мне вот странно, отчего нас с тобой не зовут знакомиться с этими чудными невестами? Интересно, кого ты выберешь? Не можешь же ты жениться сразу на обеих? Или что там говорит твой магический договор? Ты же должен взять в жены старшую дочь из рода Салливерн, а если они обе старшие? Что решишь?

— Не издевайся, очень тебя прошу, — проскрежетал граф. — Помни, если я тебя и ниже по статусу, то годами уж намного старше, и относиться ко мне ты должен соответственно возрасту, то бишь с уважением.

Анрион засмеялся.

— Непременно, мой почтенный престарелый родственник, непременно. Когда-нибудь, но не сейчас. Может, пройдем к матушке? Вдруг она еще не знает о столь отрадном событии, как прибытие таких приятных гостей?

Глава 5

Кузены отправились в герцогскую часть, приказав тянущимся за ними мужчинам из свиты идти куда-нибудь в другое место. Слегка обидевшись, те решили пойти на площадь, поиграть в мяч, пока герцог с братом будут выяснять нечто, о чем им, простым придворным, знать не полагается.

Анрион с Криспианом быстрым шагом преодолели несколько коридоров, зашли в герцогскую часть и сразу оказались на половине герцогини. В будуаре, красиво обставленном изящной мебелью из драгоценного розового дерева, сидели фрейлины в одинаковых чопорных темно-фиолетовых нарядах. Дамы дружно обмахивали веерами слишком румяные лица. Окинув их непродолжительным изучающим взглядом, герцог-младший понятливо заключил:

— О, я вижу, вы уже познакомились с нашими замечательными гостьями из рода Салливерн? И каковы ваши впечатления?

Маркиза Кресская, матушка маркиза, раздраженно всплеснула руками.

— И вы еще спрашиваете? Вы же их видели!

— Не имели чести, — опроверг ее слова Анрион. — А что, они столь страшны?

— Внешне они очень даже неплохи, — вынужденно признала маркиза, — но одеты странно и ведут себя как девки из подворотни.

— О, только не надо так громко их хаять! — Криспиан призвал к порядку крайне неосторожных дам. — Вы знаете, что приключилось с нашим лордом главным конюшенным, когда он неподобающе о них отозвался?

Фрейлины отточенными изящными движениями поднесли к носам нюхательные соли и только после этого осведомились:

— И что же?

— Они превратили его в крысу! — патетично сообщил им граф.

Дамы недоверчиво зафыркали. Криспиан обидчиво воскликнул:

— Не верите мне, самому правдивому человеку в этой стране? — они энергично закивали, подтверждая свое в него неверие. — Пусть тогда вам это подтвердит наш герцог, он же самый сильный маг в правящем семействе, — и Криспиан широким жестом указал на друга.

Но Анрион, не считая нужным хохмить, как кузен, с неожиданной серьезностью предупредил:

— Милые дамы, не советую так вольно отзываться о дамах из рода Салливерн. Сестры, как мы уже убедились, очень сильные магини, кроме того, весьма вспыльчивые. Как они вздумают наказать вас за непочтительность, никто не знает.

— Непочтительность? — хором возмутились фрейлины, — Но род Салливерн не имеет титула, пусть и он и старинный, тогда как мы…

Герцог категорично прервал их возмущение:

Поделиться с друзьями: