Явление магического договора
Шрифт:
Крыса тут же одним прыжком оказалась внутри, и даже сама заперла за собой дверцу, чем окончательно сразила и без того шокированного камердинера.
— Поставь ее куда-нибудь в безопасное место, — велел Криспиан, направляясь к двери. — А нам некогда.
Они вприпрыжку, как простые парни, добежали до служебного выхода. Грум несся за ними, чувствуя себя таким же важным, как господа. И придворные, и слуги, встречавшиеся им на пути, замирали и недоуменно смотрели вслед. Потом встряхивались, как собаки, и шли по своим делам, прикидывая, почему герцог вел себя столь неподобающим образом.
По дороге грум рассказал все,
Прибежав к конюшне, герцог с кузеном застали здесь уже небольшую толпу. Все разглядывали огромную дыру в толстенной кирпичной стене и молчали, обескураженные столь необычным зрелищем.
Криспиан подошел вплотную и ткнул пальцем в край обожженного места. Вниз с тихим шорохом посыпался рыхлый черный пепел, он едва успел отскочить, чтоб не попасть под него и не испачкаться.
— Интересно, теперь всю стену придется перестраивать? — спросил он в воздух и горестно призадумался.
Если ему суждено по воле магического договора жениться на этой вспыльчивой магине, то не придется ли ему всю жизнь пребывать в роли жалкой крысы? Тут мимо пробежала собака из герцогской псарни, и он поправился: или кобеля? Впрочем, как сказал Анрион, для превращения в зверюгу нужно согласие, а он такой дури никогда не сделает!
Приободрившись, повернулся к остальным и бодро предложил:
— Может быть, нам стоит пойти и засвидетельствовать свое почтение сотворившим это безобразие?
— За безобразие ругают, как правило, а никак не почитают, — брюзгливо поправил его маркиз Кресский. — Давайте придерживаться одной линии поведения.
— Вот ты и выскажи свое неодобрение этим невероятно милым девушкам, — провокационно предложил ему Криспиан.
— Вот когда они попортят мое имущество, тогда я и буду возмущаться, — не согласился с ним ворчун, — а теперь с чего я буду встревать не в свое дело? Тут хозяева имеются. Вот пусть они и защищают свое имущество.
— Нам-то что делать, ваша светлость? — вступил в разговор помощник главного конюшенного. — Чинить стену или обождать?
— Пусть на эту замечательную дыру полюбуются сначала их светлости герцог с герцогиней,
— отдал распоряжение Анрион. — Это ведь была их идея пригласить на бал столь милых девиц. Вот пусть правители и решают, как быть.
— А мне ужасно хочется уехать в свой замок, подальше отсюда, — признался Криспиан, отойдя от дыры. — И почему бы это?
— Дорогой мой, — герцог подхватил друга под локоток и повел обратно во дворец, — это было бы самое правильное решение из всех, что ты можешь предпринять в данной ситуации. — Не успел тот взбодриться и пообещать, что так и сделает, как коварный братец добавил: — Ведь твои невесты, выполняя магический договор, тут же отправятся за тобой следом, избавляя нас от беспокойства. Так что поспеши! Правда, как ты там будешь отбиваться от них в одиночку, не знаю, но, если уж решил пожертвовать собой ради нас, прими мою пылкую благодарность!
Тот ястребом взглянул на насмешника.
— И как ты можешь дурачиться в такую минуту? Меня того и гляди испепелят, а ты ерничаешь?
Герцог
легкомысленно пожал плечами.— А что еще остается делать? Мне вот странно, отчего нас с тобой не зовут знакомиться с этими чудными невестами? Интересно, кого ты выберешь? Не можешь же ты жениться сразу на обеих? Или что там говорит твой магический договор? Ты же должен взять в жены старшую дочь из рода Салливерн, а если они обе старшие? Что решишь?
— Не издевайся, очень тебя прошу, — проскрежетал граф. — Помни, если я тебя и ниже по статусу, то годами уж намного старше, и относиться ко мне ты должен соответственно возрасту, то бишь с уважением.
Анрион засмеялся.
— Непременно, мой почтенный престарелый родственник, непременно. Когда-нибудь, но не сейчас. Может, пройдем к матушке? Вдруг она еще не знает о столь отрадном событии, как прибытие таких приятных гостей?
Глава 5
Кузены отправились в герцогскую часть, приказав тянущимся за ними мужчинам из свиты идти куда-нибудь в другое место. Слегка обидевшись, те решили пойти на площадь, поиграть в мяч, пока герцог с братом будут выяснять нечто, о чем им, простым придворным, знать не полагается.
Анрион с Криспианом быстрым шагом преодолели несколько коридоров, зашли в герцогскую часть и сразу оказались на половине герцогини. В будуаре, красиво обставленном изящной мебелью из драгоценного розового дерева, сидели фрейлины в одинаковых чопорных темно-фиолетовых нарядах. Дамы дружно обмахивали веерами слишком румяные лица. Окинув их непродолжительным изучающим взглядом, герцог-младший понятливо заключил:
— О, я вижу, вы уже познакомились с нашими замечательными гостьями из рода Салливерн? И каковы ваши впечатления?
Маркиза Кресская, матушка маркиза, раздраженно всплеснула руками.
— И вы еще спрашиваете? Вы же их видели!
— Не имели чести, — опроверг ее слова Анрион. — А что, они столь страшны?
— Внешне они очень даже неплохи, — вынужденно признала маркиза, — но одеты странно и ведут себя как девки из подворотни.
— О, только не надо так громко их хаять! — Криспиан призвал к порядку крайне неосторожных дам. — Вы знаете, что приключилось с нашим лордом главным конюшенным, когда он неподобающе о них отозвался?
Фрейлины отточенными изящными движениями поднесли к носам нюхательные соли и только после этого осведомились:
— И что же?
— Они превратили его в крысу! — патетично сообщил им граф.
Дамы недоверчиво зафыркали. Криспиан обидчиво воскликнул:
— Не верите мне, самому правдивому человеку в этой стране? — они энергично закивали, подтверждая свое в него неверие. — Пусть тогда вам это подтвердит наш герцог, он же самый сильный маг в правящем семействе, — и Криспиан широким жестом указал на друга.
Но Анрион, не считая нужным хохмить, как кузен, с неожиданной серьезностью предупредил:
— Милые дамы, не советую так вольно отзываться о дамах из рода Салливерн. Сестры, как мы уже убедились, очень сильные магини, кроме того, весьма вспыльчивые. Как они вздумают наказать вас за непочтительность, никто не знает.
— Непочтительность? — хором возмутились фрейлины, — Но род Салливерн не имеет титула, пусть и он и старинный, тогда как мы…
Герцог категорично прервал их возмущение: