Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках
Шрифт:

юр дэмэй еран // Он пришёл за тобой.

юр жунэфой ерэн // Он следит за тобой.

юр пэхэфой ерэн // Он гонится за тобой.

юр дофуй еран // Он вернётся за тобой.

юр дофуй ерун // Он вернётся к тебе.

юр дофуй ерэу // Он вернёт тебе (то, что взял).

юр дофуй ерэн // Он отвезёт тебя назад.

юр татой ерэн // Он ухаживает за тобой. (Заботится)

юр лэрэфой ерэн // Он ухаживает за тобой. (Любезничает)

юр лэкой ерэн // Он смеётся над тобой.

шуржамор сушой ерау // Люстра висит над

тобой.

гок дасой гусомау //Птица летит над лесом.

жэфоу гусой // Под горой растёт дерево.

док даной шамэу // Автомобиль стоит перед зданием.

док даной шамуу // Автомобиль стоит за зданием.

док дамой шамэу // Автомобиль едет к зданию.

док дамой шамуу // Автомобиль едет от здания.

док дамой шамау // Автомобиль едет мимо здания.

док домой шамау // Автомобиль объезжает здание.

ёр уовэвой // Я - домой!

ёр уовувой // Я из дома.

ёр уововой // Я дома.

ёр уовавой // Я не дома.

ёш ер ховой // Как ваше имя?

ёр ховой гюли розимуратин гэндис // Меня зовут Гулия Муратовна Шарапова.

ёрун пата ховой мурати // Моего отца зовут Мурат.

ёрун мата ховой рози // Мою мать зовут Роза.

ёрун сата ховой гэнди анниникин гюлис // Моего мужа зовут Геннадий Николаевич Шарапов.

юрун пата яф ёрун сапата ховой ники // Его отца, моего свёкра зовут Николай.

ёрун самата ховой анни // Мою свекровь зовут Анна.

ёрун шата ховой тимури гюлигэндин // Нашего сына зовут Тимур Геннадьевич Шарапов.

ёрун лата ховой алини гюлигэндин А дочь зовут Алина Геннадьевна Шарапова.

ерисун жата кэмой ёшэн ерисуу // На кого из вас похожи ваши дети?

шата кэмой ёрэн ёф лата ек комой патаэн // Сын на меня, а дочка вылитая папа.

ерун мата ёш атаой сатаун // А кем приходится ваша мама для вашего мужа?

рамата // Тёщей.

ёф ёш жатаун // А для ваших детей?

мамата // Бабушкой.

яш ер датаовой // А у вас есть братья или сёстры?

ёр ди татаовой // У меня два брата.

яш ерун сата датаовой // А у вашего мужа?

юр би натаовой еф // У него только сестра.

яш уахух яф уахэх // Старшая или младшая?

уахух юр ховой марини // Старшая. Её зовут Марина.

яш юр жатаовой // А у неё есть дети?

юр ди шатовой гойош ви бат уахой ёф бом марини зин гухэлой // У неё два сына – близнеца пяти лет отроду, и сейчас она беременна третьим ребёнком.

яш ерун жата ёф мариниун жата бадажатаой // Ваши дети и её дети - двоюродные братья?

ёй тимуричик мадашатаой ёф алиничик мадалатаой // Да. Тимурчик - кузен, а Алинка кузина.

марини ёш атаой ерун // А Марина кем вам доводиться?

юр санатаой ерун ёф ёр таратаой юрун // Она для меня сноха, а я для неё золовка.

ёф яш ерун ата рийой // А вообще, у вас большая родня?

ватаэл гатаэл ек бининийупой // Если считать дальних дядюшек, тётушек и племяшек, то почти

сотня будет.

ерун затаокоу ёш ли згук пойэй // На вашей свадьбе сколько было?

ёрун дли ата ёф гэндиун кэм дли ата // С моей стороны двадцать человек и с Гениной стороны тоже около двадцати.

ёшоу лэфокэй затаокон // А где праздновали свадьбу?

бин бутоу уэшокомоу дин бутоу ёритун уовоу // Первый день в банкетном зале, а второй день в нашем с Геной доме.

яш ерун бата кэш сэкэй ерэн ратауй гэндиун // Ваши родители не были против вашего брака?

ёф ёрун бата ёф гэндиун бата лэйхавэй ёритэу // И мои родители и Генины родители благословили нас с Геной.

яш ер бин ратаой гэндиун // А вы первая жена у Геннадия?

ёй биной ёф ёр лэсой юш битуй // Да, первая. И, надеюсь, что буду единственной!

ерун фэната лофэпой // Желаю вам счастья!

уэш уэтэпуй // Приятного аппетита!

уэшэп рэнай уэшон // Аппетит приходит во время еды.

ёр пуйахэй фамен би шалэк уэшэкомоу фэноу ёмун // Я заказала столик в одном уютном ресторанчике недалеко отсюда.

тотэр посуй ди кхоуэсэн // Официант! Принесите два кофе!

би млауэкэл би кэкул //Один со сливками, один чёрный (без добавок)!

уэш нолонурой нэш уоловурой // Прожёванная пища – здоровый желудок!

уэхэр уэшутуй еш уэшэтурэй кух // Ребёнок срыгнёт если накормлен излишне.

бамата уэшохой // Бабушка варит обед.

ёр тонэй наптосуэшэкэн ер уэшэкупуй ёф нулонупуй мущитэн // Я нажарила таких котлеток. Пальчики оближешь!

зуэш уэшокой // Хлеб всему голова!

зуэш ёф зуэй // Хлеб да соль!

уэшэу пэрай мошэн ууйонай налэн //Перед едой надо мыть руки, сполоснуть рот.

уэшуу пэрай налэн ууйонай мошэн // После еды надо мыть рот, сполоснуть руки.

лата уэшуй ди жуэшэн // Скушай, дочка два блиночка.

ёр уэшафэпуй емэн // Я их вовсе не хочу.

лата уэшэпуй ёшэн // Что же хочет наша дочка?

ёр уэшэпуй флобгувэн Я бы съела алычу.

млауэс звук ёф звэй бэла // Молоко, сахар и соль белого цвета.

звук дэша ёф звэй зэша // Сахар сладкий, соль солёная.

млувэш жвук ёф млауэквэш жэла // Сыр, мёд и сливочное масло жёлтые.

жвук ёк дэша ёф млувэш як зэша // Мёд очень сладкий, а сыр слегка солёный.

джозгуу ёф джагуу вэла // Помидор и перчик красные.

джагуу жэгэша // Перчик жгучий.

джожгуу вэдэла // Баклажан фиолетовый.

кломгуу жэла жэша // Лимон жёлтый и кислый.

двогэу гела гэша // Перечный горошек чёрный и горький.

клолгуу вэжэла вэжэша // Апельсин оранжевый и кисло-сладкий.

гохуэкол жэла //Желток яйца жёлтый.

гохуокол бэла //Белок яйца белый.

цэжгуу кой вэла ёк жела // Клюква ярко красная и очень кислая.

збумомок бэла гэша // Репчатый лук белый и горький.

гжэмар дэла // Цветы незабудки синие.

Поделиться с друзьями: