Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках
Шрифт:

флургок вэбэла // Фламинго розовый.

вэладлумомок фанон вэла фонон бэла гэбэша// Редиска снаружи красная, а внутри белая с горчинкой.

мотропутуй пэруй мощитэн нанэн ёф уэшшулэвуй //Разувайся, умывайся, руки мой, садись за стол.

юрун лэфнэлуу фэноу ян рунэшуй койэу // Когда она улыбается, всё вокруг будто бы становиться ярче!

юрун нан бор жэной лотэн ёф жонит женой луфэн // У него всегда серьёзное лицо и грустные глаза.

юр хавакэфой лекакэфой // А она болтушка, хохотушка.

ёрий

жунэтомовэй ёф емоу ёр жунэй ри ри полэк джолпушумэн // Мы ходили на выставку и там я видел очень много красивых пейзажей.

згук рунай жамэн жанон // Человек чувствует свет органами зрения.

згук камай жамэн койоф ёф элаоф // Человек различает свет по яркости и цвету.

згук рунай жамэн кой ротон як // Человек слабо чувствует яркое сияние кожей.

згук рунай памэн панон // Человек чувствует звуки органами слуха.

згук камай памэн койоф ёф лаоф // Человек различает звуки по громкости и высоте.

згук рунай памэн кой ротон як // Человек слабо чувствует громкие звуки кожей.

згук рунай уафвамэн ванон // Человек чувствует запахи органами обоняния.

згук камай уафвамэн койоф ёф эфаоф // Человек различает запахи по резкости и ароматам.

згук рунай вофэн нулон // Человек чувствует растворы языком.

згук камай вофэн койоф ёф ешаоф // Человек различает растворы по насыщенности и вкусам.

згук рунай фэкэн ротон яф нулон // Человек чувствует тепло кожей или языком.

згук рунай вусэн ротон яф нулон // Человек чувствует шероховатость кожей или языком.

згук рунай васэн ротон яф нулон // Человек чувствует мягкость кожей или языком.

згук рунай ганэн фон рэмон // Человек чувствует свои органы внутренними дендритами.

згук рунай малэн замоу // Человек чувствует положение своего тела в пространстве.

ёр руной фэкэн мошуу ерун // Я чувствую тепло твоих рук.

ёр лалой юрэн // Я не испытываю к нему никаких чувств.

юр руной ярэн уол кэх // Она чувствует себя вполне хорошо.

юр ларурой ёмоу // Он чувствует себя здесь чужим.

ёр руной нопдолэн бэлэу // Я чувствую, как сердце бьётся быстрее.

ёр лэфой бонэу // Я чувствую, как сердце наполняется радостью.

ёр жоной ерун жонэу // Я смотрю в твои глаза.

ёр жонафамой ерун жонэу // Я «тону» в твоих глазах!

юр жунэй юрэн // Он видел её.

юр жонэй юрэу //Он смотрел на неё.

юр понэй юрэу // Он слушал её.

юр жонэй юрэн // Он рассматривал её.

юр понэй юрэн // Он внимательно слушал её.

юр жонэй юрау // Он не смотрел на неё.

юр жонэй юроу // Он уставился на неё.

юр жонихэй юрэу // Он взглянул мельком на неё.

юр жонэй юруу // Он отвернулся от неё.

юр жонэй ямэн фэнжонорон // Он разглядывал что-то в микроскоп.

юр понэй букпамэн пунэкорон // Он слушал музыку в наушниках.

юр топэй бомбутоу // Он работал сегодня.

юр топаптэй бомбутоу // Он отработал за сегодня.

юр топэй бомбутан // Он выполнил

работу на сегодня.

юр ёк уунэй // Он очень устал.

юр уунэй ёк // Он устал в конец.

юр дофэй топуу // Он возвращался с работы.

юр дофэй топау // Он вернулся с работы.

юр дофэй уовэу // Он возвращался домой.

юр дофэй уовоу // Он вернулся домой.

юр дофэй лэшау //Он вернулся неожиданно.

юр дофэй фин донэл // Он вернулся последним рейсом.

юр дофэй хусэмэн // Он вернул книгу.

юр дофэй оптон // Он компенсировал деньгами.

юр дофэй юрун // Он вернулся к ней.

юр дофэй юран // Он вернулся из-за неё.

юр дофэй юрэн батаэу // Он вернул её родителям.

юр тапуйэй ёмэн еш юрофэй // Он сделал бы это, если бы она того желала.

юр тапуйэй янэн юш юрофэй // Он сделал бы то, что она бы пожелала

юр хэтэтэй юрэн тапафэу ёмэн // Она уговорила его не делать этого.

юр хэтэй юруу уптэн ём фэлэкун // Она просила его купить ей эту сумочку.

юр хэтатэй юруу уптэн ём фэлэкун // Она так и уговорила его купить эту сумочку.

юр тапуйэй ёшэн юроф // Что же он сделал бы, по её желанию?

ёшэн юр тапэй ёмоу // Что, вообще, он тут делал?

юр тапэй ёшэн ёмоу // Какого «лешего» он тут делал?

ёмоу юр тапэй ёшэн // А он что тут делал?

ханавой // Да фиг его знает!

яш тапафэпуй // А может не надо, а?

тапафэпуй яш // Ну что, не будем что ли?

юр фамотуй ёшэу // Куда он денется?

юр фамотамой бэу // Куда он денется!

ханэлэтуй ёрэн // Держите меня в курсе!

хахуй ёрэу ян байан // Докладывайте мне обо всём, что происходит!

ём капофуй ерун // Это будет зависеть от вашего отношения.

ерэн лукэтэр суйатэй // Тебе нечего больше бояться.

ер юлафой ёман яш // Когда тебя это останавливало?

ёш кэкъюлэкэй // В чём тут фишка?

уэхэр хэрой хусэн // Ребёнок учится читать.

бамата хурой хусэн уэхэрэу // Бабушка учит внучку читать.

ёхуй пэлуроу // Начни с чистого листа.

юр уунэй малуорон як ранварон ёк // Он вымотался не столько физически, сколько морально.

ёр жунахапавой ёрэн бом еш би бат бэм юр тэтавэй ёрэн // Я боюсь даже представить себе, что бы со мной было сейчас, если бы тогда, год назад он не помог бы мне.

уэхэр уэшой флайгувэн // Ребёнок кушает грушу.

бамата уэшэтэй уэхэрэн флайгувон // Бабушка кормит внучку грушей.

юр уэшэпуй // Он хочет кушать. (Вообще)

юр хэтой уэшэн // Он хочет кушать. (Просит дать ему поесть)

юр кэхуй уэшэн // Он хочет кушать. (Ему необходимо подкрепиться)

юр уэшэй // Он поел.

юр уошой // Он поел досыта.

юр уошэлой // Он сытый.

юр уошулой // Он голодный.

юр уэшэй кох// Он наелся. (До отвала)

Поделиться с друзьями: