Йога т3
Шрифт:
полным ран и ожогов, пища давала только больше страданий.
22. Потом я поправился на человеческом мясе, которое другие продавали под видом
мяса животных, отрезая лучшие куски от тел и конечностей трупов.
23. За более высокую цену в землях Виндхьи, где жили чандалы, они продавали
мясо, приготовленное в железных горшках, как свои собственные грехи,
накопленные за тысячи прошлых жизней.
24. Непроданные куски мяса валялись в грязи на земле чандалов. Одним
несчастным вечером я заметил мотыгу
25. И, чувствуя себя как в преисподней, почувствовал привязанность к густым лесам
Виндхьи, как к родственнику.
26. В этом теле презренного чандала, я кормил свою жену и детей, данных мне
судьбой, отгоняя палками собак,
27. Пищей, достойной только слепого старика в бедной деревне. Ночами в лесу,
полном шелеста высохших листьев на сухих деревьях,
28. Я стучал зубами в компании лесных обезьян, и к утру мои волосы стояли дыбом
от холода.
29. Я дрожал под дождями, украшавшими тело жемчужинами капель; и пу стой, как
обрывок облака, мой живот сводило от голода.
30. Мы ругались с женой в лесу, скрипя зубами, с безумными глазами, красными от
холода.
31. Мое тело стало черным и грязным, напоминая демона-веталу; я бродил по
берегам рек с удочкой и крючком, чтобы поймать рыбу.
32. Я расставлял силки и петли для добычи, как бог смерти во время разрушения
мира; страдая от долгого голода, я убивал животных стрелами из лука,
33. И пил теплую кровь, как молоко своей матери, как питающийся нечистыми
подношениями красный от крови безумный обитатель шмашанов, мест для
кремации трупов.
34. Лесные веталы разбегались от меня в испуге, как будто преследуемые
демоншами-чандиками. Я во множестве расставлял в лесу ловушки для ловли
зверей и птиц.
35. Как люди запутываются в иллюзорных ловушках сыновей, дочерей и жен,
стремясь за своими растущими желаниями, так я расставлял свои веревочные силки
для ловли птиц.
36. Постарев в погоне за иллюзиями и окруженный со всех сторон несчастиями, мой
разум тоже стал склоняться к греху.
37. Раскинувшиеся желания подобны многочисленным волнам в реке в период
дождей, и хорошие мысли покинули разу м, как далеко разбегаются звери, завидев
змею.
38. Я давно оставил сочувствие другим существам, как змея оставляет свою старую
шкуру. Я с легкостью жестоко заставлял страдать животных своими стрелами,
сходный с черной тучей, проливающейся дождями
39. В конце жаркого лета, когда на небо набегают облака. Но люди сторонятся
вонючих потоков крови!
40. Я опустился от долгого пребывания в несчастьях, многочисленных, как трава в
овраге. Я путешествовал по разным местам этих земель ужасной преисподней,
41. Сея семена дурных дел и поливая их дождями заблуждений. Со своими сетями и
капканами
в долинах и пещерах Виндхья я был беспощаден.42. Среди невинных животных я был подобен богу смерти. Я убивал животных, и
отдыхал на их шкурах,
43. Забываясь в бессознательном сне, сходно со спящим на кольцах змея Шеши
Вишну. Среди птичьего гама в небе и криков диких зверей,
44. Я был похож на замерзшую пещеру в горах Виндхьи. С черным телом,
прикрытым только полной блох тяжелой накидкой на плечах,
45. Я был как божественный кабан Вараху, несущий на себе тяжелую землю,
кишащую разными существами. Я пережил огромный лесной пожар, от которого
сгорело множество зверей в округе,
46. Сходно с тем, как время разрушает мир в огне конца вселенной. Как жадность
приводит к болезни, как глупость приводит к несчастью, так дети, рожденные моей
женой, были для меня и радостью, и страданием.
47. Я, единственный сын короля, провел там шестьдесят лет непрекращающихся
страданий, казавшихся мне равными шестидесяти эпохам.
48. Так, связанный цепями дурных наклонностей, я долгое время страдал, рыдал
когда не везло, питался отбросами и жил среди ужасных чандалов, О министры!
Этим заканчивается сарга сто седьмая «Об иллюзии: О страданиях»
книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к
Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 108. Об иллюзии: Неожиданная засуха.
1. Король продолжил:
Проходило время, я постарел, и моя борода стала напоминать траву, покрытую
инеем.
2. Дни летели, принося то счастье, то несчастье; меня несло в потоке времени, как
ветер несет охапку сухих листьев.
3. Бесконечные везения и невезения, ссоры и драки, взлеты и падения преследовали
меня, как дождь стрел в битве.
4. Мой разум погряз в вихрях разнообразных иллюзий, как неразумная птица, и его
несло среди заблуждений, как волну в океане.
5. Я кружился в водовороте бесчисленных беспокойств, подобно соломе, несомой
волнами в океане времени.
6. Я жил, как земляной червь в горах Виндхьи, озабоченный только едой, я был
подобен ослу в человеческом обличье, истощавшему и ослабшему от прожитых лет.
7. Я скоро забыл свое царствование, как труп забывает о том, кем он был; и я
окоченел в убеждении, что я неприкасаемый чандала, как мертвая птице, сбитая
стрелой.
8. Однажды, как земля при разрушении вселенной, как лес, горящий в огне пожара,
как берег океана, избитый волнами, как сухое дерево, пораженное молнией,
9. Земля жестоких чандалов была поражена неожиданной засухой, когда болота у