Забытая жизнь
Шрифт:
Малфой младший сделал движение, как будто хотел кинуться на меня, но споткнулся, наступив на подол мантии. Я усмехнулась.
— Не смейте так разговаривать с моей мамой! — прорычал Малфой младший.
— Ничего страшного, Драко. — Нарцисса удержала сына, положив ему на плечо руку с тонкими белыми пальцами. — Пойдем от сюда! — и они моментально удалились из лавки.
— Спасибо вам, мисс Монфор-л’Амори, — поблагодарила меня Гермиона.
— Не стоит меня благодарить, — произнесла я. — Но в следующий раз, перед тем как брать в руки палочку, думайте о последствиях! — сказала я уже выходя из лавки
Я по пути я остановилась возле лавки ‚Горбин и Бэрк‘, предлагавшей широкий ассортимент весьма зловещих предметов. Одно ожерелье в витрине этого магазина с пометкой ‚Осторожно: проклято‘ наводит на мысли, что именно здесь можно купить незаконные предметы или чего поопаснее.
— Мисс, вам помочь? — поинтересовался хозяин лавки, когда я вошла.
— Мне нужен качественный клинок, мистер Горбин, — ответила я.
— Да, у меня есть парочка клинков, — сказал он и повел меня в конец своего магазина. — Думаю, вы здесь сможете выбрать себе подходящий, — указал хозяин лавки на витрину с клинками и удалился.
Клинки были и правду разные, пока я выбирала подходящий, позади меня раздался хлопок двери и голоса. Выбрав пару ножей, я направилась к выходу, но остановилась.
Там, среди витрин с черепами и старинными бутылями, спиной к окну стоял Драко Малфой. Мальчик-подросток с бледным лицом, заостренным подбородком и светлыми, почти белыми волосами, одетый в красивую темно-зеленую мантию. Его наполовину заслонял здоровенный черный шкаф. Малфой оживленно размахивал руками — видимо, что-то с увлечением говорил. Напротив Малфоя стоял владелец лавки, мистер Горбин, сутулый человечек с маслянистыми волосами. У него было странное выражение лица — недовольное и в то же время испуганное.
— Вы знаете, как починить эту вещь?
— Возможно, — сказал Горбин. По его голосу ясно чувствовалось, что он не хочет брать на себя никаких обязательств. — Но для этого мне нужно ее осмотреть. Почему бы вам не доставить ее сюда, в магазин?
— Не могу, — ответил Малфой. — Вещь должна оставаться на месте. Вы мне только скажите, что надо делать.
Я увидела, как Горбин нервно облизал губы.
— Заочно я могу сказать одно: работа эта трудная, может быть даже невыполнимая. Я ничего не могу гарантировать.
— Не можете? — переспросил Малфой, и я, не глядя, по одному его тону поняла, что он презрительно кривит губы. — Может быть, вот это придаст вам уверенности.
Он шагнул к Горбину и совсем скрылся за шкафом. Я переступила вбок, чтобы не терять его из виду, но смогла разглядеть только Горбина. Вид у него был насмерть перепуганный.
— Скажешь хоть кому-нибудь, — произнес Малфой, — будешь жестоко наказан. Знаешь Фенрира Сивого? Он старый друг нашей семьи, будет заходить к тебе время от времени, проверять, занимаешься ли ты этой проблемой.
— Нет никакой необходимости…
— Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я пошел. И не забудь, береги вот это, мне потом понадобится.
— Может быть, вы хотели бы забрать прямо сейчас?
— Нет, конечно, дурак, как я эту штуку потащу? Держи у себя, только не продавай никому.
— Ни в коем случае… сэр.
Горбин поклонился так же низко, как на моих глазах кланялась Беллатриса
Тому.— Никому ни слова, Горбин, в том числе и моей матери, ясно?
— Разумеется, разумеется, — забормотал Горбин, снова кланяясь.
Громко звякнул дверной колокольчик, и Малфой вышел из лавки, очень довольный собой. Горбин словно застыл на месте, его льстивая улыбка испарилась, вид у него был встревоженный.
‚И что все это значило? — подумала я. — Он хочет что-то починить… И что-то еще просил для него придержать…‘
Горбин подозрительно покосился на меня, когда я подошла к нему с выбранными клинками.
— Мисс, вы выбрали что-нибудь?
— Да, вот эти клинки, — протянула я ему их.
— Хороший выбор, — ответил он.
Забрав на обратном пути свою новую мантию у мадам Малкин, я направилась в Министерство.
Сентябрь 1996 года.
На вокзале Кингс-Кросс было решено выставить мракоборцев в день отправления поезда в Хогвартс. По просьбе Альбуса я сама вызвалась патрулировать Хогсмид. Да и моя должность в Министерстве была на волоске из-за проверок.
Если честно, последние месяцы я уже задумывалась об увольнении из Министерства, но пока не была уверена, что это правильное решение.
Мое дежурство в Хогсмиде было мне на пользу, можно было обдумать план, как противостоять Северусу, хотя я еще тогда верила, что он это не сделает, ну или я его смогу переубедить. Хотя была проблема с его непреложным обетом, которое он дал Нарциссе.
Я возненавидела его окончательно и бесповоротно. Что бы там ни говорил Альбус, но я помешаю Северусу, во что бы мне это ни стоило.
Я не желала расстаться с этой мыслью, потому и согласилась патрулировать в Хогсмиде, чтобы быть ближе к Хогвартсу.
Время продолжало ткать свое полотно, вплетать в нити судеб то, что творит жизнь, и то, что приближает ее конец.
Проходя по железнодорожной станции, на которую уже прибыли школьники Хогвартса, я заметила Гермиону, Рона, Невилла и еще парочку знакомых учеников, но Поттера среди них не было.
Обойдя поезд, я увидела купе с задернутыми шторками, ‚Хогвартс-экспресс‘ уже отправлялся в обратный путь, но я все же решила осмотреть вагоны.
Блуждая из одного вагона в другой, я вдруг почувствовала, как пол начал вибрировать — это ожил, взревев, паровоз.
Проходя по вагону, я внезапно споткнулась и чуть не упала на пол. И тут я обнаружила чью-то руку, скинув мантию-невидимку, я была удивлена. На полу лежал Поттер.
— Добрый вечер, — увидев его, сказала я. — ‚Фините Инкантатем‘.
Сверкнула вспышка красного света — и к Поттеру вернулась способность двигаться. Он приподнялся, упираясь в пол, сел, наспех вытер кровь с лица тыльной стороной ладони, поднял голову на меня. Я сложила мантию-невидимку, которую только что сорвала с него.
— Давайте-ка двигать отсюда поскорее, — сказала я. Окна уже заволокло клубами дыма от паровоза, поезд тронулся. — Идёмте, будем прыгать.
Поттер выскочил за мной в коридор. Я распахнула вагонную дверь и спрыгнула на платформу, все быстрее скользившую мимо, — поезд набирал ход. Поттер тоже прыгнул, слегка покачнулся, приземляясь, но сразу выпрямился. В это время сверкающий алый паровоз, разгоняясь все быстрее, исчез за поворотом.