Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Загадочная субмарина
Шрифт:

В сопровождении охранников появился принц Альберт; цепи пленников отсоединили от колец в полу.

Чайну увели первой.

– Мы кое-что для вас приготовили, - бодро пообещал принц Альберт.

ГЛАВА XIV ДИЛЕММА ГЕНРИ

Док и его помощники услышали шум задолго до того, как достигли того места, куда их вели. Сперва звуки напомнили им шум работающего механизма, на.столько регулярно они нарастали и затихали. Казалось, где-то неподалеку работает мощная машина.

Однако они ошиблись; пройдя через длинный коридор, они остановились перед тяжелой

дверью в наружной стене замка. Звук был где-то поблизости.

Они были ослеплены ярким дневным светом и, щурясь, как совы, пытались осмотреться. Они замерли в изумлении.

Над ними на большую высоту поднимались каменные стены, отвесные, неприступные; через равные промежутки виднелись башенки, в верхней части стены тянулась цепь амбразур.

Оранг позволил себе комментарий: - У меня в детстве была книжка с картинками, называлась "Постройка пирамид усилиями человека"...

– Пошевеливайся, - рявкнул принц Альберт, - ты здесь не на экскурсии!

Их подвели к источнику странных звуков. По меньшей мере шестьдесят человек, прикованных к огромным деревянным салазкам, медленно двигались наверх. На салазках были укреплены каменные блоки, и дружный вздох запряженных как ломовые лошади невольников помогал им собраться с силами для следующего рывка.

– По-моему, - заметил Оранг, - им бы в пору мычать что-нибудь повеселее!

Принц Альберт усмехнулся: - Потягай такое целый день - посмотрим, как у тебя получится!

Дока Сэвиджа и его помощников заковали в связку с остальными невольниками, пристегнув к салазкам их цепи.

– Теперь берем и дружно тянем, - пояснил принц Альберт.

Оранг раскрыл свой огромный рот, и выражение его лишенного приятности лица демонстрировало, что ему было чем поделиться относительно идеи перетаскивания салазок, но, обернувшись, он вытаращил глаза и уставился на человека, впряженного позади всех.

– Генри!
– воскликнул Оранг.

– Старый друг Генри!
– эхом повторил Шпиг.

Долговязый Генри с красным лицом посмотрел на них с видом мученика. Как и на них, на Генри был безразмерный халат.

– Приветствую, - без энтузиазма отозвался Генри.

Оранг усмехнулся, глядя на рыжего "рыцаря мрака", который принимал участие во всех их злоключениях.

– Ты в цепях, Генри, - заметил Оранг.

– И в этом виновен ты, - воскликнул Генри.

– Почему?
– Оранг, казалось, был озадачен.

– Если бы ты воздержался от последнего бегства, я не оказался бы здесь, - объяснил Генри.

– Ты хочешь сказать, что тебя наказали из-за того, что ты упустил нас?

– Именно.

– Да, последний раз мы что-то оплошали, - кивнул Оранг.
– Если бы мы оставались на подлодке, то, может быть, избежали бы этой участи.

– О нет, - возразил Генри.

– Почему?

– Поместить вас сюда входило в первоначальный замысел.

Движение салазок остановилось, пока Дока и его людей впрягали в связку. Затем начальник надсмотрщиков отдал распоряжение, и невольники

снова начали волочить салазки.

Принц Альберт, стоявший неподалеку, взял маленький камень и швырнул им в Оранга.

– А ну давай, ты, бабуин!

Оранг возмущенно завопил, подпрыгнул и звякнул цепью.

Шпиг не удержался от комментария:

– Ты напоминаешь большого орангутанга на цепи в зоопарке Бронкса!

Оранг проигнорировал оскорбление и заявил:

– Черта с два я буду тягать для кого-то камни!

– И я тоже, - решился Шпиг.

– Звучит очень убедительно, - заметил Док Сэвидж.

Генри с интересом наблюдал за происходящим.

– Мне кажется, - произнес он, - работать вы не собираетесь.

– Ты угадал, - прорычал Оранг.

– Мысль хорошая, - заметил Генри, присаживаясь на край салазок.

"Хорошая мысль" получила свое закономерное продолжение: принц Альберт кидал в Оранга камни покрупнее, а химик отсылал их обратно, демонстрируя прекрасное попадание в цель. Схватив один из каменных блоков, нагруженных на салазки, кусок камня весом в сотню фунтов, отважный и мощный химик обрушил эту глыбу на надсмотрщика, пытавшегося уколоть его копьем, после чего стража накинулась на взбунтовавшихся, отбросив при этом мечи и копья, которые могли быть отобраны и использованы против них. Понадобилось около пяти минут, чтобы одолеть Дока Сэвиджа и его людей.

– Бросьте их обратно в песчаную яму, - распорядился принц Альберт. Мы выжмем из них все соки!

Он имел в виду каменный мешок, в котором они уже побывали. Едва они .приземлились вместе с Генри, который был отправлен с ними, как сверху обрушился поток песка.

– Где воронка? Мы можем задохнуться в песке, - сказал Док Сзвидж.

Минут пять они тщетно пытались найти воронку.

– Они взяли ее, - в волнении пробормотал Оранг.

Когда они нащупали отверстие в стене, их ждало другое разочарование: отверстие было закрыто.

– Это будет что-то, - пискнул Оранг.

Доку нечего было сказать; ситуация заметно осложнялась. Песок сыпался из отверстия в люке и насыщал воздух так, что невозможно было дышать.

– Поток увеличивается!
– Оранг закашлялся.

– Это был печальный день, когда я повстречался с вами!
– пожаловался Генри.

– Генри, как ты думаешь, что они с нами сделают?
– спросил Док.

– Ничего, что принесло бы нам удовольствие.

– Во главе организации стоит герцогиня Порция?

– О да. Она солгала вам в Нью-Йорке, - Генри трагически вздохнул.
– О, у нас были спокойные времена, пока она и ее вассал не пришли на этот остров.

– Вассал? Кого ты имеешь в виду?

– Принца Альберта.

– Очень точное определение: вассал!
– буркнул Оранг.

Они оторвали полоски ткани от своих пижамообразных одеяний и закрыли ими рты и носы.

– Генри, во всем этом много непонятного, - сказал Док Сэвидж.
– Скажи, что было на острове до прихода герцогини Порции?

Поделиться с друзьями: