Заклятие Чародея
Шрифт:
— Попробуй закинуть ногу, — слышишь ты шепот сверху. — Мы схватим тебя за ногу и вытянем.
Ты даже ответить не можешь, потому что запыхался и еле дышишь. Веревка жжет ладони, будто она раскаленная. Мышцы плеч тоже горят, а пальцы уже сводит.
А почему бы не раскачаться и забросить ногу? Карабкаться дальше по лестнице все равно нет сил. Ты как выжатый лимон.
Начинаешь раскачиваться на веревочной лестнице. Сначала медленно, а потом все энергичнее. И забрасываешь ногу через край.
В последний момент, когда ты уже отчаялся и считаешь,
Ура! Получилось!
Ты спасен!
________________________________________________
Переходи на страницу 43.
96
Пес усилил свою хватку, но тебе не больно. Вот странная псина, думаешь ты. Ты внимательнее присматриваешься к немецкой овчарке и дергаешь ногой. И тут пес останавливается.
Просто останавливается.
Он отпускает твою ногу. Рычит. Глаза у овчарки дважды вспыхивают. И вдруг она переворачивается и — брык! — на пол вверх ногами.
Ты протягиваешь палец и тычешь собаку в бок. Никакой реакции.
Похлопываешь пса. Никакой реакции.
Ты смотришь на Сида и Джоанн. Джоанн пожимает плечами. Сид поднимает брови.
— Гав-гав! — лаешь ты на собаку.
Никакой реакции.
И тут ты замечаешь на собачьем брюхе нечто странное.
Заводной ключ.
Это механический пес. Игрушечная собака, только большущая.
Сид и Джоанн влезают в окно. Сид ставит собаку на четыре лапы. Вы все катаетесь по полу, давясь от смеха.
Джоанн ползает перед овчаркой, гладя ее по носу.
И вдруг ты перестаешь смеяться. У тебя челюсть отпадает от изумления.
Ты неожиданно замечаешь, что у Джоанн исчезли уши.
_______________________________________________
Скорей на страницу 29.
97
— Мы отдадим вам книгу! — кричишь ты. — Только остановите часы. И освободите Сида!
Чародей переворачивает песочные часы на бок и кладет их на пол. Ты с облегчением видишь, что песчинки больше не текут из верхней колбочки в нижнюю через узкую горловину.
— Нет! — возмущенно кричит Джоанн. — Нельзя отдавать ему книгу. Он злой. Он будет использовать ее во зло.
Ты пропускаешь ее слова мимо ушей и срываешь с ее плеч рюкзак. Открываешь застежки. Вот книга.
— Принеси ее сюда, — приказывает чародей.
— Я даже смотреть на это не хочу, — говорит Джоанн.
Она садится подле своего рюкзака, повернувшись ко мне спиной.
Ты обеими руками прижимаешь книгу к своей груди и мелкими шажочками неторопливо движешься к чародею.
— Перестань валять дурака! — кричит он.
Ты выходишь на середину помещения и застываешь перед этим злобным человеком.
Чародей выхватывает у тебя
книгу. На его физиономии расплывается победоносная улыбка. Но вдруг улыбка сменяется злобной гримасой.— «Приключения Зайки», — читает чародей название книги.
_______________________________________________
Переходи на страницу 121.
98
Все и вся в ужасе убегают при виде тебя. Собаки лают, дети орут, кошки шипят.
В чем дело? Смотришь на свое отражение в витрине. Ожидаешь увидеть безобразное чудовище.
Ничего подобного. Ты как ты. Ничего не изменилось. Отчего же тебя воспринимают с таким ужасом?
Владелец магазина при виде тебя наспех запирает дверь.
Надо что-то предпринять. И как можно быстрее. Разыскать Джоанн и попросить ее изменить заклятие!
Ты бежишь домой. Где еще искать Джоанн? Но когда пытаешься открыть дверь, понимаешь, что она закрыта на цепочку изнутри.
— Джоанн, — зовешь ты ее в щеколду, — это я! Пусти меня!
— Убирайся! — визжит она.
Ты вглядываешься в узкую щель. Джоанн прячется под обеденным столом.
— Это все заклятие, — пытаешься объяснить ты. — Сними с меня это заклятие, и все перестанут меня бояться.
— Убирайся! — снова визжит Джоанн.
Все гораздо труднее, чем ты думал. И тут тебя осеняет.
— Хорошо, Джоанн, я уйду, если ты дашь мне Магическую книгу. — Можно ведь и самому снять заклятие. — Я даже отойду на тротуар. А ты сунь книгу в щель. Ладно?
Сделает ли Джоанн то, о чем ты ее просишь?
________________________________________________
Узнаешь на странице 59.
99
Ты решаешь узнать, как выбраться отсюда, у мистера Всезнайки. Но для этого надо лезть вверх по веревке.
— Чтобы я лазил по канату? — машет руками Сид. — Да ты что! Надо мной и так все на физкультуре потешаются.
— Давай, давай, — подбадриваешь ты его. — Хотя бы попробуй. А мы с Джоанн поможем. Можешь даже встать мне на плечи.
— Да это же пустяки, — уверяет Джоанн Сида.
Она ловко карабкается по веревке и исчезает во мраке. Однако от этого Сиду, похоже, не легче.
Ты встаешь на колени и подставляешь Сиду плечи. Он влезает тебе на плечи, а ты медленно, медленно встаешь на ноги. Колени у тебя трясутся.
— Все, Сид, баста. Больше никаких дополнительных сандвичей. Ты весишь не меньше тонны.
— Спасибо, — говорит Сид. — Можешь потешаться над моим весом сколько угодно.
— Да брось ты, Сид. Не дуйся. Лучше лезь вверх, — говоришь ты.
Сид умудряется кое-как обхватить веревку и карабкается вверх. Как только он отрывается от твоих плеч, ты поспешно лезешь за ним следом.