Залив мечты
Шрифт:
Естественно, их содержание - за его счет. Мы вспомнили о заброшенном маяке.
– Он сказал, что это классная идея, - добавил Рикардо.
– Пляж около маяка совершенно запущен. Ни местные жители, ни туристы туда не заходят.
Конни бросила взгляд на Берта.
– А Роберт не сказал вам, кто эти отец и сын?
– спросила она.
– Нет, - ответил Педро.
– Но теперь это уже все равно, потому что он позвонил нам на следующий день и сказал, что дело отменяется.
– Мы не получили с него ни цента, - пожав плечами, сказал Рикардо.
– И заметьте, мы вообще-то даже
– А на прошлой неделе мы опять встретили этого картавого Роберта на улице, - продолжил Педро.
– Он пригласил нас в свою машину. У него было полным-полно дорогих кубинских сигар, он и нас угостил. И еще сказал, что пошутил насчет похищения. Ничего себе, шуточки! Мы уже думали, что больше с ним не встретимся, но вчера он позвонил снова. Спросил, можем ли мы похитить девушку и продержать ее пару дней в условленном месте.
– Парень нервно улыбнулся Конни.
– Нужно было немного попугать вас и получить выкуп. Сдается мне, вы чем-то огорчили этого парня, вот он и решил посчитаться.
– Значит, вы пришли сюда, чтобы похитить Конни?
– резко спросил Гилберт.
Крепыш нервно затряс головой.
– Нет, мистер. Мы сами пока не знали, решимся мы или нет. Мы пришли посмотреть, где она живет, ну и вообще, выяснить обстановку. Но мы бы ее и пальцем не тронули, - горячо заверил он.
– Сомневаюсь, чтобы вам удалось меня похитить, - заметила Конни.
– Это было бы нелегко, - бросив взгляд на кладовку, согласился крепыш.
Склонившись к Конни, Берт прошептал:
– Давай отпустим их. Если они нам понадобятся, их адреса есть в моей приемной.
– Согласна, - ответила она.
– Можете идти, - обратился он к парням.
– Вы не будете вызывать полицию?
– спросил крепыш.
– Пока нет, - взглянув на Конни, ответил Берт.
– Большое вам спасибо. Мы никогда раньше не попадали в такие истории и впредь больше не попадем, - благодарно забормотал Рикардо.
– Если вы ищете работу, можете прийти завтра и привести наш кусок пляжа в порядок, - сказала Конни парням.
– Спасибо, - хором ответили незваные гости, прежде чем Гилберт выпроводил их из дома.
– Какого черта ты открыла им дверь?! резко спросил он, когда вернулся.
– Может, ты и смелая женщина, но ведь ты была в доме одна, а их двое! Могло случиться так, что...
– Но ничего же не случилось, - возразила Конни, пораженная этим выпадом.
– Они на вид такие безобидные...
– Но накачанные, как профессионалы, отрезал он.
– Ну...да.
– Не смей больше так рисковать! Ты же не знала, вооружены они или нет. Верно? обрушился на нее Берт.
– Понятно?
Конни кивнула. Она поняла, что не смогла произвести на него впечатления, да и желание покрасоваться само по себе было глупым.
Гилберт еще поворчал, потом встал у стола, скрестив на груди руки.
– Значит, это происки Роберта. Он накручивал отца и меня, чтобы подготовить всех к требованию выкупа...
– И еще, чтобы досадить тебе. Может, надеялся, что ты не поедешь в Калифорнию и главным станет он?
– Возможно, - согласился Берт.
– И на моем присутствии он настаивал, чтобы все выглядело более правдоподобно
фирма отца обеспечивает безопасность...Берт кивнул.
– Если бы меня, или Эрика, или нас обоих похитили, Филдстоун-старший тут же заплатил бы выкуп. Этого хватило бы на покрытие любых долгов, продолжил он.
– Да, но все же Роберт передумал.
– Но мы не знаем его мотивы. Может быть, испугался...
– А скорее, придумал новую комбинацию.
– Кто знает? Но я должен был догадаться.
Черт!
– выругался Берт.
– Как бы то ни было, но мне и в голову не могло прийти, что он захочет похитить тебя!
– Когда я отвергла его притязания, он настроился против меня, пояснила Конни.
– Тогда он сказал мне, что игра не окончена.
Значит, задумал посчитаться.
– Он плохо продумал свой план. Тупым мужикам не справиться с умной женщиной.
– Берт усмехнулся.
– Разве что они вооружились бы мышами.
– К тебе возвращается чувство юмора, - заметила Конни.
– И мне это нравится.
Его губы изогнулись в улыбке.
– Счастлив, что могу сделать тебе приятное, - его синие глаза блеснули, - разными способами.
– И что мы будем делать дальше?
– спросила Конни, не уклоняясь от темы.
– Я знаю, что мы должны бы сообщить о поручении Роберта в полицию, но тогда нам придется рассказать об этих двух идиотах...
– Да. И у нас, кроме того, нет доказательств.
– К тому же мистер Филдстоун тоже окажется замешанным в дело. Я не хотела бы этого.
– Я тоже. Тем более накануне открытия магазинов. Такая реклама ни к чему. Лучше, наверное, поговорить со стариком, когда он будет здесь, и все ему рассказать о сыне. Пусть сам принимает меры. Согласна?
– Хорошая мысль, - кивнула Конни.
– Я должен кое-что сказать тебе, - серьезно начал Берт.
– Это о возможном похищении.
Когда ты мне сказала, что поймала двоих...
– Ты решил, что знаешь, кто они, - перебив, продолжила за него Конни. А потом удивился, когда увидел двух парней.
– Я подумал, что ты поймала сестру моей жены, Эвелин, и ее мужа, Айзека.
– Ты мне говорил только про Эвелин! Ты меня провел!
– Нет, Конни, - запротестовал он.
– Я не хотел сгущать краски. Я предполагал, что эти люди могут появиться, но не знал ничего наверняка. Перед моим отъездом из Нью-Йорка они мне позвонили и сказали, что я никудышный отец, таскаю ребенка по всему белу свету, в который раз обвинили меня в том, что я порчу малышу жизнь, и заверили, наконец, что найдут способ отобрать его у такого отца.
– На виске его забилась жилка. Может, я все воспринял слишком серьезно, но угроза мне показалась реальной.
– Поэтому ты в последнюю минуту решил вызвать меня?
– Я посоветовался с Филдстоунами, и мы решили взять тебя, но в другом качестве.
– А раньше сестра твоей жены делала подобные заявления?
– Неоднократно.
– Берт взъерошил волосы пальцами.
– И чем дальше, тем хуже. Дело дошло до того, что я впадаю в панику всякий раз, если опаздываю забрать Эрика или он на несколько минут задерживается. Даже ночью я иногда захожу в его комнату, чтобы убедиться, что малыш на месте.