Залив мечты
Шрифт:
– Не говори глупостей, отец. Нам обязательно нужно все заснять. Сделать этакую фотолетопись. Кстати, втихую надо делать и параллельную съемку "Мадригала". Пусть все думают, что Констанция Буш просто твоя новая секретарша, помешанная на фотографировании. Ты думаешь, Берт, нам просто было найти такую девушку? Она поселится с тобой в одном доме, будет на кого оставлять Эрика.
Светло-карие глаза Конни сердито блеснули - ехать черт-те куда, да еще неизвестный Эрик в придачу!
– Давайте пригласим сюда мисс Буш, она пришла...
– Так вы уже договорились?
– раздался
Тут дверь распахнулась, и на пороге появился молодой человек с напомаженными светлыми волосами, зачесанными на прямой пробор, в черном костюме, черной рубашке, белом галстуке, белых туфлях, с самоуверенным лицом и самодовольной улыбкой.
Он производил впечатление человека, который считает себя властелином мира.
Конни встала.
– Здравствуйте.
Затянувшись сигарой, которую он сжимал уголком рта, молодой франт оглядел девушку с головы до ног.
– Я Роберт Филдстоун, счастлив познакомиться, - прокартавил он с улыбкой, чересчур ласковой и вкрадчивой. Обхватив Конни рукой за плечи, он повел ее в большой кабинет.
– Прошу внимания!
– торжествующе произнес он, затем указал на плотного седеющего человека лет шестидесяти, сидевшего за массивным столом с пятью телефонами.
– Знакомьтесь - мой отец, мистер Рональд Филдстоун.
– Добрый день, - сказала Конни и улыбнулась, когда пожилой человек встал, подошел к ней и пожал руку.
Улыбка девушки и ее любезность были искусственными. В этот момент она могла думать только о том, что оставшийся сидеть в глубоком кресле человек незнакомец из лифта. Могла бы и раньше догадаться, мрачно сказала она себе. Самоуверенность - как раз его стиль!
2
Рональд Филдстоун поблагодарил мисс Буш за то, что она так быстро откликнулась на его просьбу, а Конни, со своей стороны, извинилась за опоздание.
– Все нормально, дорогая, - запротестовал он с широкой, искренней улыбкой.
– Позвольте представить вам Гилберта Барбера, - продолжил босс. Барбер - известный дизайнер, его услуги прямо нарасхват. Нам повезло - он оформляет сеть магазинов "Престиж" на Западном побережье.
Конни протянула дизайнеру руку.
– Здравствуйте.
После некоторого колебания - ей даже показалось, что он проигнорирует ее жест, - пострадавший от недавнего происшествия в лифте Гилберт Барбер все же пожал ей руку.
Его рукопожатие было твердым и кратким.
Кажется, он успел привести себя в порядок - его темные волосы были аккуратно причесаны, рукава рубашки закатаны. Единственным свидетельством досадного происшествия было отсутствие пиджака.
– Вы - секретарь?
– произнес он таким тоном, словно еще не решил, что ему делать - громко расхохотаться или начать биться головой о стену.
– Да!
– Это поразительно, не так ли? У вас такая работа... Всегда собранны и пунктуальны.
Я не прав?
– издав ехидный смешок, спросил Барбер.
Конни стиснула зубы.
– Случай в лифте ни о чем не говорит, - отрезала она.
Гилберт посмотрел на нее пронзительным взглядом.
– Конечно. Видимо, и у вас бывают неудачные дни?
– Конечно, да, - ответила она немного с вызовом, побуждая его рассказать
присутствующим о происшествии. Плевать, что ей будет неловко и что этот рассказ вызовет у работодателей сомнение в ее высокой квалификации.– Вы работали личным секретарем?
– Да.
– Сопровождали босса в поездках, составляли графики, заменяли водителя?
– Да, конечно, - твердо взглянув ему в глаза, сказала Конни.
– И вы делаете все вовремя?
Она вздернула подбородок.
– По мере возможностей. Я готова принести рекомендации.
Словно почувствовав, что за их репликами стоит нечто ему неизвестное, Филдстоун-младший с недовольным видом положил руку на плечо девушки.
– Давайте присядем, - сказал он и потянул ее за собой на диван с высокой прямой спинкой, в то время как его отец вернулся на свое место за столом, а Барбер снова сел в кресло.
Нога молодого человека потерлась о ее бедро, и Конни слегка отодвинулась. Она не любила ни такой вот фамильярности в прикосновениях, ни запаха сигары, который напоминал смешанный аромат горелой тряпки, зрелого сыра и потных носков.
– Я хочу ввести вас в курс дела, мисс Буш, - сказал Филдстоун-старший.
– Мы очень торопимся с одновременным открытием сети магазинов, потому что наши конкуренты-пронюхали о наших планах и теперь пытаются нас опередить...
– Вы говорите о Мадригале?
– спросила Конни.
– Именно о нем. Когда-то мы были компаньонами, но потом Чарли Мадригал решил, что у него достаточно опыта и, главное, средств, чтобы начать свое дело. Наше соперничество осложняют вещи личного плана.
– Филдстоун задумчиво посмотрел на Барбера.
Констанция знала, что крупные фирмы шпионят друг за другом, переманивают лучших сотрудников. Даже то, что появлялось в прессе, характеризовало Мадригала как жесткого бизнесмена, способного на все.
– Поэтому мы решили сменить часть сотрудников, работающих над проектом "Престиж" в Калифорнии.
– Конечно, это создает некоторые проблемы для всех, - заявил Гилберт Барбер.
– Но мне не нужен новый секретарь.
– Его холодные синие глаза встретились с глазами Конни.
– Еще меньше я желал бы присутствия рядом с собой фотографа.
Конни чуть улыбнулась.
– Вы ошибаетесь, мистер Барбер, - сказала она спокойно.
– Толковый секретарь - половина успеха босса.
– Все равно мне этого не нужно, я достаточно самоорганизован!
– отрезал он.
Конни пожала плечами.
– Как хотите.
Она поняла, что единственным препятствием для выполнения работы станет сам клиент. И еще каким препятствием! В его обществе точно не соскучишься, зато нервы изрядно попортятся. Все, на кого ей прежде приходилось работать, были ей благодарны.
Тень пробежала по ее лицу - некоторые даже чересчур благодарны. Но, черт побери, навязываться она не собирается!
Роберт изобразил масляную улыбку.
– Мы ведь заботимся об общем бизнесе, а значит, и о твоих доходах тоже, Берт, - проговорил он.
– Пойми, это единственный путь не вызвать подозрений у Мадригала, а в случае необходимости - доказать наш приоритет. Кроме того, подумай об Эрике.