Залив мечты
Шрифт:
– Вы ведь не верите, что мистер Мадригал может помешать вам?
– спросила Конни, когда они проезжали по Бруклинскому мосту.
– Конечно, не верю. Пусть даже они конкуренты "Престижа", но я имею какое-то отношение к Мадригалу и...
Барбер замолчал и посмотрел на девушку, как будто раздумывая, продолжать ли дальше.
Но потом небрежным жестом отбросил волосы со лба, явно решив на этом остановиться.
Конни не стала дожимать собеседника, а сделала вид, что не заметила его колебаний.
– Вы работали на "Мадригал"?
– Нет, но когда Чарли узнал, что я занимаюсь сетью магазинов "Престиж",
– Мистер Мадригал рассердился?
– Просто взбесился. Выяснилось, что он .сам собирался открывать магазины в Калифорнии. Он заявил, что Филдстоун пронюхал об этом и обошел его. Но Чарли - не такой человек, чтобы мстить. Кроме того, он любит Эрика. Но об этом позже.
Голубая жилка снова забилась на виске Гилберта. Конни заметила, как побелели костяшки его пальцев, крепко сжавших руль.
– А бывали у вас какие-то случаи, когда бы вы сорвались и были потом недовольны своим поведением?
– неожиданно для себя спросила она.
– Да, бывали. В лифте я действительно вышел из себя. Просто, когда сегодня утром Боб позвонил и сказал, что я поеду в Калифорнию не один, у него был такой серьезный и непререкаемый тон, что я разозлился, - признался он.
– Я вел себя чуть менее сдержанно, чем следовало. Извините меня.
– Пасть ниц не собираетесь?
– язвительно осведомилась Конни, так как ей пришлось вытягивать из него извинение.
– Это не в моих привычках. Однако я признаю, что проявил меньше терпения, чем следовало. Итак?
Конни заставила его подождать.
– Я принимаю ваше извинение, Гилберт.
– Благодарю вас.
– А теперь вы можете посмотреть на случившееся с юмором?
– Не надо на меня давить, Конни, - сказал он.
– А зачем Филдстоуну-мдадшему все это?
– спросила она.
– Мне часто приходится выслушивать признания от самых разных людей, так что мне можно доверять. Я не стану болтать.
Берт оценивающе посмотрел на девушку, затем кивнул, словно согласившись с вышесказанным.
– Он хотел бы избавиться от моего присутствия, так как недоволен моей дружбой с его отцом. И поставить все под свой контроль.
Предполагается, что западными филиалами будет управлять он.
– Что он окончил?
– с интересом спросила Конни.
– Он когда-то начинал в Принстоне, но его вышвырнули оттуда из-за пьянок. Правда, теперь он заявляет, что позже экстерном сдал выпускные экзамены с отличием. Трудно сказать, так это или нет.
– Вы думаете - нет?
– Я думаю, что у этого парня не получится даже у кого-нибудь списать без ошибок, - язвительно ответил Берт.
– Тем не менее Боб уверен, что все в Калифорнии у нас идет не так, как нужно. Мне стало это совершенно ясно во время его последнего визита туда примерно месяц назад.
– Но во время нашей встречи Рональд Филдстоун предоставил ему право вести весь разговор, - заметила Конни.
– Это потому, что Роберт - поздний и единственный ребенок Филдстоуна, его радость. И он, как и я, растит сына один. Жена Рональда сбежала с каким-то богатым банкиром, когда сыну было всего несколько месяцев. В те годы Рон был гол как сокол, только еще пытался
раскручивать бизнес. Начинал он с писчей бумаги и карандашей. А сейчас у него все, вплоть до самого сложного оборудования. Он первый в Штатах занялся вычислительной техникой и хорошо на этом заработал. Но это сейчас. А тогда они остались вдвоем. Насколько я понимаю, в детстве Боб получал все, что ни захочет, и к тому времени, когда старик понял, что воспитал чудовище, было уже поздно что-либо исправить. Он засунул его в престижный университет, но свинья везде грязи найдет.– Роберт по-прежнему пьет?
Берт покачал головой.
– Бросил, так как отец наполовину сократил сумму, которую выдавал ему на расходы.
Зато теперь ходят слухи, что он по-крупному играет на скачках и проводит время в какой-то сомнительной компании юных красоток. Но Филдстоун-старший старается вовлечь его в бизнес в надежде, что сын войдет во вкус.
Западная сеть магазинов делается специально для него.
– Роберт еще молод, и если попадет в хорошие женские руки, то, мне кажется, все наладится, - проговорила Конни.
– Да, возможно. У каждого в жизни бывают тяжелые периоды, - заметил Гилберт, бросив на Констанцию беглый взгляд.
– Как у вас, например, сегодня.
– Сегодня не такой уж плохой день, - возразила она.
– Конечно, когда мороженое потекло по вашему пиджаку...
– Вы вели себя как ребенок.
– Ну, может быть, но...
– Никаких "но". Вы устроили форменное безобразие.
– Я растерялась, потому что задумалась, обиженно ответила Конни. Вернее, задумалась, поэтому и растерялась... Совсем с вами запуталась! Тьфу!
– У вас что, тяжелые дни перед месячными?
– подсказал Берт, видя, что она не может найти подходящего оправдания.
– Но сейчас в аптеках, мне кажется, нетрудно подыскать какое-нибудь средство...
– Ничего подобного! А ваши слова - проявление мужского свинства и женоненавистничества! Впрочем, возможно, вы так разволновались тогда в лифте из-за того, что теряете мужскую силу?
– язвительно спросила она, отвечая ударом на удар.
– А теперь кто из нас и чего ненавистник?
Кроме того, мне всего тридцать пять.
– Не за горами сорок и все отсюда вытекающее, - парировала Конни с победным видом.
– И я была не на службе.
– А когда вы на работе, вы мыслите трезво и всегда держите ситуацию под контролем?
Конни вздернула подбородок.
– Да. Именно так. Хотя вы об этом теперь не узнаете.
– Какая жалость, - протянул Берт и съехал с шоссе на тихую аллею.
– Да, теперь я все-таки решил: поскольку все посторонние должны думать, что мы знаем друг друга давно, то пора перейти к более фамильярному обращению. Можешь называть меня "Берт".
Это мое домашнее имя, - пояснил Барбер.
– О'кей, - улыбнулась Конни.
– Будь уверен, моя фамильярность не вызовет ревности ни родителей, ни сына.
Аллея закончилась открытыми воротами, и машина очутилась в большом, вымощенном булыжником дворе, окруженном десятком аккуратных коттеджей с цветущими клумбами.
Гилберт припарковал машину у одного из них.
– Папа!
– послышался детский голосок, и Конни увидела малыша с длинными темными локонами, который выбежал им навстречу.