Занавес опускается: Детективные романы
Шрифт:
«Все же надо как-то найти с ним общий язык», — подумала Агата.
— Вам не кажется, что в наше время художнику-модельеру очень трудно нащупать верное направление? — сказала она. — Ведь какие раньше были моды! Коммерческое искусство — это, без сомнения…
— Проституция! — перебил Седрик. — Самая настоящая. Но при этом довольно веселое занятие, если, конечно, вас не шокирует первородный грех.
— А для театра вы что-нибудь делаете?
— Вам это интересно? Как мило с вашей стороны! — ядовито сказал он. — Да, дядя Томас иногда кое-что мне заказывает. Если честно, то я мечтал бы работать для театра. Когда есть такая мощная поддержка, как Старец, казалось бы, должны быть открыты все двери. Но, к сожалению, меня он нисколько не поддерживает, в том-то вся и пакость. У него на первом месте не я, а наша
Агата замялась, и Седрик продолжал:
— Соня — это маленький каприз нашего Старца. Сногсшибательно декоративная штучка. До сих пор не могу ее раскусить: то ли она невероятно глупа, то ли совсем наоборот. Боюсь, что наоборот. Все наши настроены против Сони и готовы сожрать ее с потрохами, но я думаю, мне имеет смысл с ней дружить — на тот случай, если Старец действительно на ней женится. Как вы считаете?
«Может быть, привычка поверять свои секреты чужим людям свойственна всем Анкредам мужского пола, — подумала Агата. — Но не могут же они все до одного быть как Седрик. Не зря ведь Найджел Батгейт написал, что Седрик отвратительный тип, да и Томас намекал…» Она поймала себя на мысли, что в сравнении со своим племянником Томас кажется ей теперь очень милым человеком.
— Но умоляю, скажите, — трещал Седрик, — как вы собираетесь его писать? Сплошь мрак и темные тона? Впрочем, у вас в любом колорите получится изумительно. Вы позволите мне иногда забегать и подглядывать или у вас на этот счет строгие правила и вы будете шипеть?
— Боюсь, что буду шипеть.
— Я так и думал. — Седрик посмотрел в окно и трагическим жестом схватился за голову. — Приближается! Каждый раз готовлю себя к этой минуте и каждый раз жалею, что нет обратного поезда, а то бы немедленно с воплем умчался назад в Лондон. Сейчас увидите. Я этого не вынесу. О боже! За что мне такие страшные испытания?!
— Да что случилось?
— Смотрите! — закричал Седрик и закрыл глаза. — Смотрите, вон он! Домик-пряник!
Агата выглянула в окно. В двух милях от путей на холме высился Анкретон.
Глава третья
АНКРЕТОН
Это было удивительное здание. Построили его в викторианскую эпоху. Ободренный безоговорочной поддержкой тогдашнего хозяина поместья, архитектор снес дом времен королевы Анны и на его останках воздвиг нечто невиданное, воплощавшее в себе самые экзотические его грезы. Анкретон нельзя было отнести ни к одному стилю или периоду. Его фасад топорщился наростами, свидетельствовавшими о равной любви архитектора к таким разным стилям, как норманнский, готический, барокко и рококо. Мелкие башенки торчали тут и там, напоминая шишки жировиков. Над путаницей зубчатых стен вздымалось восемь основных башен. Узкие бойницы воровато подмигивали пучеглазым эркерам, а из калейдоскопа черепицы тянулась вверх целая роща разномастных печных труб. И все это сооружение стояло не на фоне неба, а на фоне густого вечнозеленого леса, потому что за анкретонским холмом подымалась другая, более крутая горка, щедро засаженная хвойными деревьями. Возможно, зачав этого монстра, фантазия хозяина Анкретона оскудела — он соблаговолил пощадить и почти не изуродовал террасы сада и аккуратные рощицы, разбитые на склонах холма в традициях Джона Ивлина [31] . Сохранившие свою первоначальную гармоничность, они мягко направляли ваш взор вверх, на замок, словно давно смирились с его уродством.
31
Джон Ивлин (1620–1706) — английский литератор, известный также как теоретик и практик садово-паркового устройства.
В окне замелькали деревья, и Анкретон скрылся из виду. Через минуту поезд снисходительно
притормозил у крошечной станции.— Такие потрясения порой, конечно, необходимы, — пробормотал Седрик, вслед за Агатой выходя из вагона.
Пропитанный солнцем морозец обдал их холодной волной. Поезд встречали двое: юноша в форме младшего лейтенанта и высокая девушка. Они хорошо смотрелись вдвоем и были чем-то похожи — оба худые, темноволосые, с голубыми глазами. Увидев Агату и Седрика, они двинулись навстречу; юноша хромал и опирался на палку.
— Ну вот, — проворчал Седрик, — Анкреды пошли косяком. Привет, родственники!
— Здравствуй, Седрик, — ответили те без особого энтузиазма и тотчас от него отвернулись. Девушка с радушной улыбкой взглянула на Агату.
— Моя кузина Фенелла Анкред, — вяло пояснил Седрик. — А этот воин мой кузен Поль Кентиш. Наша гостья — мисс Агата Трой. Или надо говорить «миссис Аллен»? Господи, до чего все сложно!
— Как прекрасно, что вы приехали! — сказала Фенелла. — Дедушка ждет не дождется и даже помолодел лет на десять. У вас много вещей? Нам тогда надо либо сделать два рейса, либо, если не возражаете, поднимемся на горку пешком. У нас только маленькая двуколка, а Росинант очень немолод.
— Пешком?! — взвизгнул Седрик. — Фенелла, детка, ты с ума сошла! Я — пешком?! Росинант — отвлекаясь добавлю, что дать этой скотине такое имя было верхом абсурда, — Росинант повезет меня на себе, даже если потом окончательно впадет в маразм.
— У меня два чемодана и куча всего для работы, — сказала Агата. — Так что груз тяжелый.
— Что-нибудь придумаем, — заверил ее Поль, неприязненно глянув на Седрика.
Они договорились на станции, что мольберт, подрамники и тяжелые коробки доставят в Анкретон позже, и, погрузив в двуколку потрепанные чемоданы Агаты, а также выдержанный в зеленых тонах багаж Седрика, вчетвером взгромоздились сверху. Толстый белый пони неторопливо повез их по узкой дороге.
— Тут всего миля до ворот усадьбы, — сказал Поль. — А потом еще одна миля в гору. Мы с тобой сойдем у ворот, Фен.
— Я бы тоже прошлась пешком, — заметила Агата.
— В таком случае Седрик поедет дальше один, — с довольным видом заявила Фенелла.
— Я вам не конюх, — запротестовал Седрик. — А вдруг эта тварь усядется посреди дороги или возьмет и укусит меня? Какая ты, Фенелла, вредная!
— Не говори глупости, — сказала Фенелла. — Росинант как идет, так и будет идти до самого дома.
— Кто у нас нынче обретается? — спросил Седрик.
— Все те же. Мама приедет на следующие выходные. Я здесь потому, что у меня две недели отпуска. А так, как обычно, только тетя Милли и тетя Полина. Тетя Милли — это мать Седрика, а тетя Полина — мать Поля, — объяснила она Агате. — Вообще-то легко запутаться. Тетя Полина, она по мужу миссис Кентиш, а моя мама по мужу миссис Анкред. Тетя Миллеман тоже миссис Анкред, потому что ее муж — Генри Анкред.
— Генри ИрвингАнкред, — вмешался Седрик. — Прошу не забывать. Покойный Генри Ирвинг Анкред. Мой папа, как я вам говорил.
— В нашей половине замка это все, — продолжала Фенелла. — Ну а в западном крыле, конечно, Панталоша, — (Седрик застонал), — Каролина Эйбл и вся их школа. Тетя Полина им помогает. У них там совершенно некому работать. По-моему, я перечислила всех.
— Всех? — громко переспросил Седрик. — А что, Соня уехала?
— Нет, она здесь. Я про нее забыла, — коротко ответила Фенелла.
— Забыла?! Завидую тебе — так легко забыть самое главное! Может, ты еще скажешь, что Сонино присутствие никого уже не волнует?
— Какой смысл это обсуждать? — холодно заметил Поль.
— А в Анкретоне больше обсуждать нечего, — парировал Седрик. — Лично меня эта тема очень интересует. Пока мы ехали, я миссис Аллен все рассказал.
— Знаешь, Седрик, это уже слишком! — хором возмутились Поль и Фенелла.
Седрик победно засмеялся, и в двуколке наступила неловкая пауза. Агата чувствовала себя не в своей тарелке и в конце концов завела разговор с Полем. Он казался ей приятным парнем. «Серьезный, но доброжелательный, — подумала она. — И про войну говорит спокойно, не замыкается». Ранение он получил во время Итальянской кампании и до сих пор долечивался. Агата поинтересовалась, чем он займется после демобилизации, и удивилась, когда он вдруг покраснел.