Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Наверное, стоило оставить его в этом заблуждении. Все равно ничего хорошего у нас не выйдет.

Но я просто не смогла.

— Не выдумывайте! — вскинулась я. — Стивен, мне очень понравилось, честное слово! И я понимаю, что ваш долг требовал поступить именно так. Просто мистер Брифли через три дня уезжает на море, и я должна его сопровождать.

Покраснев, я отвернулась.

Это было слишком, недопустимо откровенно!

— Простите меня, Виолетта, — мучительно нежно произнес Стивен и снова взял меня за руку. — Я вас обидел. Простите.

Я поневоле

улыбнулась. Какой контраст с шефом! Мистер Брифли полагал, что чужие обиды ничего не стоят.

— Ничего, — произнесла я тихо, глядя в его серые глаза, обрамленные необычайно длинными ресницами. За такие любая девушка отдала бы пять лет жизни! И решилась: — Погодите минутку.

Я торопливо вынула блокнот и, быстро написав несколько строк, вручила листок Стивену.

— Вот, здесь мой городской адрес.

— Спасибо, — он аккуратно сложил листок и спрятал его в карман пиджака. — А куда вы едете, если не секрет?

— Не секрет, — я закрыла сумочку. — В Ньюпорт. К сожалению, я пока не знаю, когда мы вернемся.

— Тогда удачного отдыха, — пожелал он негромко. — Я буду скучать.

— И я тоже, — созналась я тихо, глядя ему прямо в глаза.

— До свидания, Виолетта, — протянув руку, он поправил падающий мне на глаза локон. А второй рукой ласково пожал мои пальцы.

— До свидания, Стивен.

Я смотрела, как он уходил, и на душе отчего-то было легко-легко.

Не хотелось думать о плохом, вообще не хотелось думать.

Я ведь имею право на свой крошечный кусочек счастья, правда?

— Ах, как романтично! — приторно-сладкий голос мистера Брифли заставил меня вздрогнуть. — Вы с доктором нашли друг друга, а, Летти?

Я поморщилась — прозвучало это невыносимо банально — и неопределенно пожала плечами. Откровенничать не было ни малейшего желания.

— Пойдемте в дом! — велел шеф, не дождавшись ответа, и ухватил меня за локоть. — Тут нестерпимо жарко!

В подтверждение он промокнул мокрый лоб платком.

Вопрос, что ему мешало уйти в дом раньше, я благоразумно озвучивать не стала…

— Так, — мистер Брифли плюхнулся в кресло, позвонил Милтону и с некоторой опаской ткнул пальцем в кнопку вентилятора. Тот загудел, и шеф блаженно зажмурился. — Летти, записывайте, а! Сегодня к пятичасовому чаю я жду у себя…

Он продиктовал с десяток имен. Я стенографировала молча, хотя язык прямо чесался. Интересно, что он задумал?

Шеф хитро на меня косился и прихлебывал лимонад, принесенный заботливым дворецким.

— Фух, что-то я устал, — он лениво потянулся и поднялся. — Пожалуй, я вздремну немного. А вы, Летти, пока обзвоните гостей. Да, и еще… — он поколебался, почесал нос, — в общем, черкните пару строк моим родителям, а?

И ушел, оставив меня в недоумении.

Родители мистера Брифли давно ушли на покой (что неудивительно в таком преклонном возрасте) и проживали где-то в Суссексе.

Сам шеф являл собой образец сыновней любви: чуть ли не каждый уик-энд он навещал родителей и ежедневно отправлял им собственноручно написанные письма.

Так что мне была оказана великая честь, без которой я, признаюсь,

охотно бы обошлась…

Для начала я занялась гостями, что заняло почти час, потом отдала кое-какие распоряжения Милтону.

Затем минут пятнадцать я просидела над пустым листом бумаги.

Потом сдалась и напечатала несколько общих фраз: здоров, все в порядке, скучаю.

С трудом удержавшись от соблазна дописать: «Кушал хорошо, на горшок ходил вовремя», я заклеила конверт.

— Ну, что тут у нас? — раздался до отвращения бодрый голос мистера Брифли. — Летти, что нового?

— Все сделано! — отрапортовала я. — Сейчас отправлю.

Письма родителям шеф пересылал срочной почтой, которая долетала до Суссекса всего за два часа.

— Отлично! — мистер Брифли откинулся в кресле и смежил веки, явно намереваясь еще немного вздремнуть.

— Да, — невпопад откликнулась я. Поколебалась и решилась: — Мистер Брифли, а можно личную просьбу?

— Личную? — шеф заинтересованно приоткрыл глаз, круглый и лукавый. — Вы меня заинтриговали, Летти!

— Понимаете, у доктора Торнтона есть брат, — начала я торопливо. — Эдди очень хороший мальчик, но он… — я умолкла, пытаясь подобрать нужное слово: — Он особенный, понимаете?

Дрема слетела с мистера Брифли. Он выпрямился, одернул жилет и уточнил деловито, чуть понизив голос:

— Проклятый?

— Я не знаю! — призналась я с отчаянием. Мотнула головой. — Никто не знает! Эдди просто… не такой, как все, и…

— И люди, конечно, тут же обозвали его проклятым? — понимающе закончил мистер Брифли.

Как будто он сам не подумал то же!

Я опустила глаза, скрывая злые слезы, и кивнула.

Когда вчера такси остановилось у дома Торнтонов, на крыльце толпились чумазые мальчишки. Они гоготали и подбадривали паренька, который старательно выводил на двери белый крест.

Потом они заметили нас с Эдди и… Кто-то засвистел, кто-то кинул камень, пролетевший в опасной близости от моей головы.

У меня потемнело в глазах.

Я крепче сжала руку мальчика, стараясь не паниковать, и подобрала с мостовой булыжник.

Пусть это и не подобает леди, но дочери капитана Аддерли недостойно сдаваться без боя!

Оборвыши тоже отступать не собирались. Опасно сверкнула разбитая бутылка, кто-то взвесил в руке камень…

Из авто с руганью выскочил водитель, размахивая какой-то железякой, неподалеку отозвался полицейский свисток.

Мальчишки порскнули в стороны, как крысы.

— С вами все в порядке, мисс? — заботливо осведомился мужчина.

— Да, благодарю вас. Вот, возьмите, — и сунула ему в руку первую попавшуюся купюру.

— Совсем свихнулись, белым днем на леди нападать, да еще в таком приличном районе!

Тут водитель заметил крест на двери и, сплюнув, забрался в автомобиль.

А мне захотелось плакать. Ну за что, за что они так?

Почему за войны взрослых должны расплачиваться дети?!

Эдди с любопытством глазел на происходящее, не понимая, какой нешуточной опасности нам удалось избежать.

Поделиться с друзьями: