Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Затерянный мир (сборник) (Др. перевод)
Шрифт:

— Логично ли это?

Крики с мест:

— Да.

— Нет.

В ложе прессы было слышно как Челленджер обратился к председательствующему, прося у него разрешения выставить Иллингворта из зала.

Иллингворт продолжал:

— Год назад один человек утверждал нечто несусветное. Теперь то же самое, и в еще ярче выраженной форме утверждают четверо. Спрашивается, можно ли считать эти заверения окончательным доказательством в проблеме, где берутся под сомнения фундаментальные положения науки. Разве редко приходится сталкиваться с тем как путешественники, возвращаясь из далеких неведомых краев, готовы с три короба наврать, лишь бы прославиться. Хотелось бы, однако, надеяться что государственный

Институт Зоологии достаточно солидная организация, чтобы не дать провести себя за нос.

Я не утверждаю, что члены экспедиции лжецы. Они заслуживают всяческого уважения, и этого никто не отрицает.

Но человеческая натура — вещь весьма сложная и противоречивая. Даже известный ученый может покривить душой из-за соблазна прославиться. Как мотыльки, мы все несемся, чтобы разбиться о горячий светильник собственного тщеславия. Те, кто покрупнее, разрабатывают стратегию и тактику добычи руды, несущей ложь, сами загружают ее загружают ее в пустые вагоны общественного легковерия, а проворные стрелочники — журналисты отправляют составы груженные вздорным вымыслом по нужным колеям. У каждого члена комиссии могли оказаться свои причины, по которым он решил пристрастно истолковать результаты своих наблюдений во время экспедиции.

Реплики с мест:

— Стыдитесь!

— Какая низость!

— Он не намерен никого оскорблять!

— А разве это не оскорбление?

Иллингворт : И еще несколько замечаний в отношении доказательств. Что они собой представляют? Насколько мне известно, это всего лишь несколько фотографий. Однако в наши дни настолько не редки всевозможные трюки с пленкой и фотобумагой, всякого рода монтажи и прочее, что нужно быть очень наивными людьми, чтобы полагаться на фотографию как на доказательство. Чем еще располагает комиссия? Байками о том, как ей пришлось спускаться по веревке и что это де помешало экспедиции доставить сюда более ли менее крупные образцы фауны сказочной страны? Придумано изобретательно. Но все же неубедительно. В речи профессора Саммерли говорилось о том, что у лорда Джона Рокстона якобы имеется череп фороракуса. Где же он? Может быть, можно на него взглянуть?

Лорд Джон : Этот человек никак намерен меня обвинить во лжи?

(Общий шум)

Председатель : Потише! Потише, пожалуйста! Д-р Иллингворт, сформулируйте покороче вашу поправку.

Иллингворт : У меня еще много чего нашлось бы сказать, ваша светлость, но подчиняясь вашему требованию, буду краток: Давайте поблагодарим профессора Саммерли за его интересный рассказ. Однако, сообщенные им сведения предлагаю за факт не считать а поручить их проверку другой, более беспристрастной и надежной комиссии.

Что тут началось! Невозможно описать смятение, наступившее в зале после того, как профессор Иллингворт сформулировал свою поправку. Большинство присутствующих, возмущенные клеветой на путешественников, разразились негодующими возгласами.

— Никакой поправки!

— Запиши ее на тряпочке и в нее высморкайся!

— Выставить его в шею!

В то же время нашлось немало скептиков, которые поддерживали доктора Иллингворта и не менее рьяно орали:

Хор : По-прав-ка! По-прав-ка!

— Где справедливость?

— Председатель, призовите крикунов к порядку!

В задних рядах, занимаемых студентами-медиками, началась кулачная потасовка, которая не разрослась во всеобщую свалку, наверное, лишь оттого, что в зале находились женщины.

Скандал, однако, продлился недолго. К кафедре подошел профессор Челленджер. В его натуре есть какая-то непонятная

сила, мощная, почти гипнотическая энергия, которой он заставлял всех замолчать, едва поднимет руку.

Выждав пока наступит полная тишина, он сказал:

— Наверное многие из сидящих в зале помнят, что похожий на сегодняшний непристойный скандал разразился на нашем прошлом заседании. Тогда моим главным оппонентом был профессор Саммерли. С тех пор его взгляды изменились, — он признал свою ошибку, основанную на искреннем заблуждении. Кто из нас безгрешен? Но то, что нам пришлось услышать сегодня от только что занявшего свое место в партере лица, говорит не о заблуждении, а об усиленной обструкции, направленной против результатов, полученных нашей экспедицией. Мне очень трудно и неприятно снисходить до интеллектуального уровня нынешнего оппонента. Но придется это сделать, чтобы рассеять всякие сомнения, которые, как я вижу, еще сохранились у некоторой части публики.

(Смешки, отдельные восклицания).

Нет нужды напоминать, что, не смотря на то, что сегодня с обращением как председатель комиссии расследования выступал профессор Саммерли, все-таки истинным инициатором нашего предприятия был я и наша экспедиция завершилась успехом во многом, благодаря мне. Я довел этих троих джентльменов до места и, как вы уже имели возможность узнать, убедил их воочию в верности моих слов. Честно говоря, мы не были готовы к тому, что наши совместные заключения будут оспариваться со столь дремучими невежеством и упрямством. Но наученный горьким опытом, я на сей раз позаботился о том, чтобы в случае нужды предоставить кое-какие доказательства, способные убедить любого разумного человека. Профессор Саммерли уже говорил о том, что наши фотоаппараты побывали в лапах обезьянолюдей, когда они буквально разгромили нашу стоянку, и много негативов пропало.

(Смешки, улюлюканье с задних рядов. Короткие реплики:)

— Расскажи это своей благоверной!

— Только что речь шла об обезьянолюдях. Должен признаться, что некоторые звуки, исходящие из зала, весьма отчетдливо напоминают мне о встречах с этими своеобразными существами.

(Смех).

Не смотря на то, что многие бесценные негативы погибли, в нашем распоряжении имеется несколько вполне пригодных фотографий, по которым можно составить верное представление о жизни на плато. Впрочем, возможно, кто-то из вас сомневается в их подлинности?

Голос : — Да. Сомневаюсь.

(Опять шум и волнение в зале, закончившееся тем, что нескольких человек выставили за дверь).

— Имейте ввиду, что сегодня с утра негативы к снимкам, о которых идет речь, проверяла комиссия экспертов. Они не обнаружили фальсификации. Какие еще доказательства может привести экспедиция? Нам пришлось бежать с плато, и поэтому мы не могли захватить сколько-нибудь значительный груз. Вот профессору Саммерли удалось доставить в целости коллекции бабочек и жуков. В них много новых, еще нигде не отмеченных видов. Разве этого мало?

Несколько голосов : Мало.

— Кто это сказал?

Доктор Иллингворт, поднимаясь:

— Мы полагаем, что подобная коллекция могла быть собрана где угодно, не обязательно на плато где водятся динозавры.

(аплодисменты).

Профессор Челленджер: Вне всякого сомнения, сэр. Мы не вправе не считаться с вашим авторитетом в ученых кругах. Хотя, насколько я успел заметить, в Южной Америке ваше имя никому неизвестно.

Однако, оставим в покое фотографии и коллекцию бабочек и перейдем к более впечатляющим вещам: к таким, например, как образ жизни птеродактилей.

Поделиться с друзьями: