Зелено дайкири
Шрифт:
— Нямам толкова пари. Всъщност нямам никакви пари.
— Ами делото за убийството?
— Парите на клиентката ми са под запор. Няма да получа и цент, ако не спечелим.
Това беше самата истина. Катрина се беше съгласила да им плати двеста и петдесет хиляди долара, но можеха да си ги приберат само ако я оправдаеха. Една злополучна техническа подробност в закона не позволяваше на съпруги, обвинени в убийството на мъжа си, да наследяват имуществото му.
— Може да притиснеш татко.
— Болничните сметки на мама го изцедиха.
— Сигурно можеш да ги вземеш назаем от някой друг.
Кого да помоли? Идея нямаше.
— Какво получавам срещу парите?
— Двамата с Руфъс изчезваме и изобщо няма да свидетелстваме.
Няма да се получи, помисли си Стив. Свидетелските показания на Равкдрайв бяха достатъчни, за да го закопаят.
— Бягството ви не ми върши работа. Ако ти платя, искам да останеш и да свидетелстваш.
— И как ще ти помогне това?
— Когато Цинкавич те призове за свидетел, вместо неговите отговори ще даваш моите.
Виктория гледаше как Стив клечи в прахта и връзва връзките на обувките на Боби. Крие нещо от мен, помисли си тя.
Сестра му се кани да го изработи, а на него като че ли изобщо не му пука. Цинкавич вече разполага с показанията на Равкдрайв и Тигпен, а сега и това. Стив трябваше да вика, да проклина, да рие земята, да замисля контраатака. Но той изглеждаше напълно равнодушен.
Какво криеше?
Докато размишляваше върху дилемата, един отворен джип вранглер спря точно пред тях. Шофьорът носеше работно яке на „Бигбай Фармс“ с емблема авокадо. Возеше шефа си Брус Бигбай, който седеше изправено, подпрял ръце на лоста отгоре с разрошена от вятъра коса. Носеше снежнобяло скиорско яке, в едната ръка държеше рупор, на колана си имаше радиостанция, на ръката му беше закачен цифров термометър, на хълбока му висеше револвер. С тези дрехи Брус приличаше отчасти на астронавт, отчасти на генерал и — колкото и да й беше неприятно да си го признае — на пълен кретен.
— Свалете нагревателите в долината! — извика Бигбай по рупора. — Колко пъти да ви казвам, че дърветата долу, в ниското, измръзват първи!
— Здрасти, скъпи! — каза Виктория.
— Сладурче — той й отдаде чест и после скочи от джипа. Крачолите на работния му комбинезон бяха стегнати над войнишки кубинки. От високоговорителите Селия Круз пееше „Корасон Ребелде“, ода за непокорното сърце.
— Здрасти, Брус! — поздрави го Стив.
Очите на Бигбай се разшириха от учудване.
— Боже, Стив! Пак ли се поряза, докато се бръснеше?
— Семейно събиране.
— Раните са отворени. Взимаш ли антибиотици?
— „Джак Даниълс“ брои ли се за антибиотик?
Радиостанцията на Бигбай изпука.
— Сеньор Бигбай, нула градуса в северния квадрант.
Бигбай натисна копчето.
— Занесете нагреватели там, Фойо.
— Си, шефе.
— Никой да не спи. Горещо кафе цяла нощ. Ром и кола на разсъмване.
— Си, шефе.
— И музиката. Трябва ли да е тази кубинска пачанга?
—
На _мъжете_ това им харесва.— Добре. — Бигбай прекъсна връзката. — Боби, искаш ли да се повозиш с мен?
Боби стисна ръката на Стив и поклати глава.
— Малко е уплашен — отвърна Стив. — Ще дойдем по-късно.
— Дадено.
— С какво мога да ти помогна? — попита Стив.
— Очертава се дълга нощ — каза Бигбай. — Ще се грижиш ли за моето съкровище вместо мен?
— Доколкото позволяват ограничените ми възможности.
— За какво ти е пистолет, скъпи? — попита Виктория.
Бигбай сниши глас и прошепна:
— Мъжете го очакват от мен. Шефът винаги е въоръжен. Това е карибски обичай.
— И по какво стреля шефът? — настоя тя.
— По вредители, нарушители…
Приятели, които задирят жената на шефа, помисли си Стив.
Прекъсна ги яростният вой на сирена. Стреснат, Боби се притисна към гърдите на Стив и очилата му паднаха на земята.
— Тихо! Тихо! Тихо!
Стив прегърна момчето с две ръце.
— Всичко е наред, хлапе. Всичко е наред.
— Не съвсем — отвърна мрачно Бигбай. — Сирената означава, че температурата е нула градуса. Ако падне под нулата и се задържи така, здравата съм затънал в акита.
Наистина ли каза „затънал в акита“, почуди се Виктория.
— С Боби ще влезем вътре за малко — каза Стив и вдигна очилата на момчето.
— В кухнята има горещ шоколад — рече Бигбай. — Спалнята за гости е до кабинета. Чувствайте се като у дома си.
Стив и Боби се запътиха към къщата, момчето се беше вкопчило здраво в ръката на чичо си. Когато вече не можеха да го чуят, Бигбай каза:
— Да не ни дава Господ такова нещо!
— Какво нещо?
— Знаеш какво…
Тя остана много изненадана.
— Ако имаш предвид Боби, той е чудесно дете.
— Знам, сладурче, знам. Ти винаги си готова да съжалиш някоя птичка със счупено крило.
— Не е само това. Наистина обичам момчето.
— Естествено. Но не предпочиташ ли синът ни да бъде капитан на футболния отбор в Дартмаут, вместо някоя откачалка, която разбърква думи в главата си?
— Зависи кой от двамата има по-голямо сърце.
— Добре. — Той извади термометъра от ръкава си, погледна градусите и се намръщи.
— Пази детето да не пострада, съкровище. Ако падне в някой кладенец, Соломон ще ме осъди по-бързо, отколкото може да каже „шалом“.
— Мисля, че никога не съм го чувала да казва тази дума.
— Образно казано.
— Знам, Брус. Но не очаквах да го чуя от теб.
— Ей, добре ме познаваш. У мен няма нито едно предубедено кокал че. Всичките ми доктори и адвокати са евреи. Аз настоявах да поработиш известно време със Соломон, забрави ли? Да научиш някой и друг трик. Те са по-умни от нас в това отношение.
— Така ли?
— О, стига, не се прави на толкова обидчива!
Тя премигна неволно, сякаш я бяха зашлевили.