Земной круг. Компиляция. Книги 1-9.
Шрифт:
Вспышка, словно молния, грохот, словно гром, — и людей раскидало в стороны, лошади летят по воздуху, как брошенные игрушки. В ужасе она кинулась наземь, зарываясь в трупы, среди топочущих ног и фонтанов грязи, и крепко-накрепко зажмурила глаза.
— Все уже закончено, — произнес странный, высокий голос. — Что тут еще заканчивать.
Сильные руки втиснули ее вниз, в грязь, и она принялась лягаться, выворачиваться и отбиваться изо всех сил — но сил было недостаточно.
— Держи ее! Во имя мертвых, держи ее неподвижно!
Что-то навалилось ей на грудь. Навалилось
— Сколько я выпила? — прохрипела она.
— Все что было, кажется, — ответил Орсо, ставя поднос. Или это был Лео? — Я принес тебе яйцо.
Она слегка приподняла подбородок, чтобы взглянуть на него — но левым глазом или правым, она не была уверена.
— Ты небось еще и сам его снес?
Лео улыбнулся. Или это был Орсо?
— Мне тебя не хватает, — сказала Рикке. Сказала им обоим. Но она не была уверена, кого ей в действительности не хватает, — их или самой себя, такой, какой она была с ними. Той Рикке, которая смеялась, и целовалась, и трахалась, и не была должна ничего выбирать.
У нее пылало лицо. Левая сторона головы тяжело пульсировала. Запах трав, курящихся на жаровне, тошнотворно-сладкий и такой сильный, что было трудно дышать. Протяжные негромкие звуки песнопения на языке, которого она не знала.
— Ей не становится лучше, ведьма!
— Я ничего не обещала.
— Ей хуже!
— Ее Долгий Взгляд сильнее, чем я когда-либо видела. Он сопротивляется, хочет на свободу. Послушай меня, девочка. — Голос Кауриб звучал гулко и глухо, словно доносился откуда-то издалека. Что-то шлепнуло ее по щеке, она охнула и застонала. — Ты когда-нибудь видела что-нибудь целиком? Сквозь время? Видела какую-нибудь вещь полностью?
— Стрелу, — прохрипела Рикке, с трудом шевеля распухшим языком между распухшими губами. — От создания до самого конца. Когда она подлетела, я оттолкнула ее пальцем… И еще меч… И трещину в небе.
— Что было в трещине?
— Все, что только есть.
Она услышала долгий, шелестящий вздох Кауриб:
— Хуже, чем я боялась. Или лучше, чем я надеялась. Одних стражей здесь не хватит, надо идти дальше.
— Если ты будешь говорить загадками, — рявкнул Трясучка, — я разнесу твой череп на столько кусков, что уже никто не сошьет обратно!
Жесткие пальцы ухватили Рикке за лицо, раскрыли ей веки. В неверном свете свечи размыто блеснула золотая проволока.
— Ты должна выбрать, — сказала Кауриб. — Ты должна выбрать сейчас.
Она чувствовала запах костра, разложенного возле самого входа в пещеру. Но это была не пещера, а замок ее отца. С пылающих потолочных балок падала горящая солома. Из-за дверного проема слышались вопли.
Она видела людей на верхушке высокой башни, под кровавым закатом. Они стояли цепочкой. Выстроившись в очередь. И падали, один за другим. Один за другим ударялись о землю внизу: «шмяк, шмяк, шмяк».
«Тык, тык» — игла, обмакнутая в краску; игла такая
белая, а краска такая черная, белая как снег, черная как уголь; тихое пенье Кауриб, запах пота и пряностей, и тошнотворно-сладкий запах трав, горящих на жаровне. «Тык, тык». Кто-то держал ее за руку. Крепко сжимал ее руку, и Рикке сжала его руку в ответ.— Прости, — прерывистый шепот горячо дохнул ей в ухо. — Но это надо сделать.
Обжигающая боль в щеке; она дернулась и зарычала, но не смогла двинуться даже на волос. «Тык, тык» — ей в лицо, вокруг пылающего глаза; люди высыпали на усеянный пятнами снега холм, целая армия, а землю заполонили тени от облаков, наперегонки мчащихся наверху.
— Вот так. Держи ее крепче. Теперь спокойно… спокойно.
Она стояла на длинном пирсе, сверху падал дождь, мокрая одежда облепила тело, а на неспокойных волнах качался и бился корабль, подползая все ближе: борт увешан изрубленными в битвах щитами, весла копошатся в воде, словно ножки опрокинутой на спину мокрицы.
— Пора уладить кой-какие счеты, — сказал Гвоздь: весь сплошные плечи и локти, и свирепая усмешка; он держал нож за своей спиной.
— Счеты должны быть улажены, — сказал Трясучка: намокшие от дождя седые волосы налипли на покрытое шрамами лицо. — Но не жди, что тебе это понравится.
Он ринулся в направлении ворот, и люди ринулись за ним, стуча сапогами по деревянному мосту — «бух! бух! бух!».
«Тык, тык». Ей в лоб как будто забивали гвозди, она хватала ртом воздух, извиваясь и брызжа слюной.
— Я больше не могу! — всхлипывала она. — Дайте мне встать! Я больше не могу это выносить!
— Можешь. И вынесешь.
Скамья была обмотана веревками. А на гладком до блеска полу пещеры была насыпана соль. Круги, линии и символы, нарисованные солью. В темноте горели свечи. Не пещера ведьмы, а какая-то шутка.
— Вот твое ложе, девочка, — сказала Кауриб.
— Похоже на шутку, — прошептала Рикке, подходя к скамье. Холодный камень под босыми ногами.
— Ты не будешь смеяться.
«Щелк, щелк» — волосы сыпались вокруг ее босых ног.
— Нет большой разницы, трахаться с кронпринцем или с любым другим, — смеялся Орсо. — Но когда кронпринц приносит тебе завтрак в постель…
Она закрыла глаза, потянулась всем телом наверх, к нему, и он принялся целовать ее веки, целовать ее лоб, целовать ее щеку; его поцелуи стали бесчувственными нажатиями, потом резкими тычками, потом жестокими уколами; она зарычала и забилась, но у нее было так мало сил! Волны, накатывающие и испаряющиеся на берегу. Следы, пылающие следы на гальке.
— Держи ее! Держи крепче, она же извивается, как лосось!
— Я держу, черт побери!
— Это тонкая работа. И она должна быть сделана тонко!
Твердая скамья прижималась к ее твердым лопаткам, все ее тело было напряжено и тряслось; «тык, тык, тык» ей в лицо, и она увидела громыхающую по дороге повозку, сделанную из костей и запряженную лошадиными скелетами. Потом она услышала, как Кауриб прищелкнула языком:
— С этим покончено. Этот будет держаться.