Земной круг. Компиляция. Книги 1-9.
Шрифт:
— Мастер?..
— Сульфур. Йору Сульфур, к вашим услугам.
Когда он подошел ближе, она заметила, что глаза у него разноцветные — один голубой, другой зеленый.
— Из банкирского дома Валинта и Балка.
— Имею честь быть представителем этого гордого дома.
— Повезло вам. — Она окинула взглядом аудиенц-зал. — Боюсь, штурм изрядно повредил зданию. Все стало… менее роскошным, чем при Орсо.
Его улыбка стала только шире.
— По дороге сюда я заметил лишь небольшие разрушения. Но отсутствие роскоши меня не смущает, ваша светлость. Я здесь для того, чтобы
— Насколько я знаю, вы приходили к моему предшественнику, к великому герцогу Орсо, предлагать ему вашу полную поддержку.
— Совершенно верно.
— А теперь, когда я его убила и украла у него трон, вы пришли ко мне.
Сульфур даже глазом не моргнул.
— Совершенно верно.
— Ваша поддержка легко приспосабливается к новым ситуациям.
— Мы — банк. Любая перемена должна означать новые возможности.
— И что вы хотите мне предложить?
— Деньги, — сказал он весело. — Деньги на армию. Деньги на общественные работы. Деньги на возвращение славы Талину и Стирии. Возможно, даже на придание… вашему дворцу более роскошного вида.
На ферме, где родилась Монца, хранилось целое состояние. Его она покуда предпочитала там и держать. На всякий случай.
— А если дворец мне больше нравится полупустым?
— Я уверен, что мы могли бы предоставить вам и политическую поддержку. Добрые соседи, знаете ли, надежнейшее убежище в бурю. — Ей не понравилось, что он употребил те же слова, что недавно произнесла она сама. Но Сульфур продолжал, не останавливаясь: — Валинт и Балк связаны с Союзом прочными узами. Чрезвычайно прочными. Не сомневаюсь, мы могли бы способствовать вашему альянсу с Высоким королем.
— Альянс? — Она не стала упоминать о том, что едва не вступила с королем Союза в альянс другого рода, в аляповато украшенной спальне Дома досуга Кардотти. — Несмотря на то, что он женат на дочери Орсо? Несмотря на то, что его сыновья могут оспорить мое герцогство? Многие сказали бы, что у них на него больше прав, чем у меня.
— Мы всегда в первую очередь стремимся работать с тем, что есть, а не менять положение дел. При хорошем правителе, с надлежащей поддержкой Стирия может приносить доходы. Валинт и Балк хотят стоять рядом с победителем.
— Даже несмотря на то, что в Вестпорте я вломилась в ваше отделение и убила вашего человека по имени Мофис?
— Ваш успех в столь рискованном предприятии лишь доказывает вашу изобретательность. — Сульфур пожал плечами. — Заменить человека легко. Людей много.
Она в задумчивости побарабанила пальцами по столу.
— Странно, что вы пришли с таким предложением.
— Почему?
— Только вчера мне нанесли подобный визит от пророка Гуркхула, который предлагает свою… поддержку.
Сульфур после небольшой паузы спросил:
— Кого он прислал?
— Женщину по имени Ишри.
Глаза молодого человека чуть заметно сузились.
— Ей нельзя доверять.
— А вам можно, потому что вы мило улыбаетесь? Так улыбался мой брат, а он лгал в каждом слове.
Сульфур лишь снова улыбнулся.
— Значит, вам нужна правда. Вероятно, вы знаете, что в великой войне пророк
и мои работодатели стоят по разные стороны.— Слышала об этом.
— Можете мне верить, я искренне не желаю, чтобы вы оказались не на той стороне.
— Я не уверена, что хочу оказаться на любой из сторон. — Она медленно откинулась на спинку кресла, изображая спокойствие, хотя на самом деле чувствовала себя самозванкой за краденым столом. — Но не из малодушия. Ишри я ответила, что они просят слишком высокую цену за поддержку. Скажите, мастер Сульфур, что просят за свою помощь Валинт и Балк?
— Лишь то, что положено по справедливости. Процент по займам. Преимущественное право по своим сделкам, а также по сделкам партнеров и сторонников. Отказ с вашей стороны сотрудничать с гурками и их сторонниками. Ваше согласие обеспечить, по просьбе моих работодателей, военную поддержку Союзу…
— И как часто меня будут об этом просить?
— Возможно, всего лишь раз-другой за всю вашу жизнь.
— А возможно, и чаще, на ваше усмотрение. Хотите, чтобы я продала вам Талин да еще и поблагодарила за оказанную честь. Хотите поставить меня на колени у двери вашего хранилища в ожидании подачки.
— Вы сгущаете краски…
— Я не встану на колени, мастер Сульфур.
Теперь смутился он — ее выбором слов. Но лишь на мгновение.
— Могу ли я говорить прямо, ваша светлость?
— Попытайтесь.
— На дорогах власти вы новичок. Все перед кем-нибудь да встают на колени. Если вы слишком горды, чтобы принять руку нашей дружбы, ее примут другие.
Монца насмешливо фыркнула, хотя сердце у нее заколотилось.
— Желаю удачи им и вам. Пусть рука вашей дружбы принесет им больше счастья, чем принесла Орсо. По-моему, Ишри собралась поискать друзей в Пуранти. Вам, вероятно, следует для начала двинуться в Осприю, или в Сипани, или в Аффойю. Я уверена, в Стирии найдется кто-нибудь, кто возьмет ваши деньги. Мы славимся своими шлюхами.
Улыбка Сульфура сделалась еще шире.
— Талин должен моим работодателям огромные деньги.
— Им должен Орсо. Можете пойти и спросить свои деньги у него. Думаю, его вышвырнули на помойку. Но вы найдете герцога, коль пороетесь внизу, у подножия скалы. С удовольствием одолжу вам для этого лопату.
Он все еще улыбался, но в улыбке уже сквозила угроза.
— Будет досадно, если вы не оставите нам выбора и нам придется уступить гневу королевы Терезы и позволить ей утолить свою жажду мести за смерть отца.
— Ах, мести. — Теперь Монца улыбнулась ему. — Я не боюсь призраков, мастер Сульфур. Уверена, Тереза жаждет большой войны, но у Союза слишком много хлопот. Враги на Севере и на Юге, и внутри самого королевства. Если жене Высокого короля хочется заполучить мой маленький трон, что ж, пусть придет и сразится за него со мной. Но, на мой взгляд, у его августейшего величества есть дела поважнее.
— Не думаю, что вы осознаете, какие опасности кроются в темных уголках этого мира. — В его широкой улыбке больше не было доброго юмора. — Да, даже сейчас, пока мы беседуем, когда вы сидите здесь… одна. — Улыбка превратилась в плотоядную ухмылку, обнажились острые белые зубы. — Такая… хрупкая.