Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика
Шрифт:
— Ну что ты! Все чувства у нас в голове, — я постучала согнутым пальцем по лбу. — Сердце тут ни при чем. Уверена, что полковник умеет и любить, и ненавидеть.
Сказав это, я задумалась и размышляла все время, пока приводила себя в порядок. Полковник определенно был способен на сильные чувства. Я видела его в гневе. В другом случае уловила смущение. Но ведомы ли ему жалость, сострадание, любовь? Скорее всего, нет. Разумеется, сердце тут ни при чем. Просто такой он человек.
Луция принесла пересушенные гренки и жидкий чай. К невкусному завтраку я добавила захваченное из дому печенье и предложила новой подруге перекусить вместе со мной. Луция
Мне хотелось продолжить разговор о полковнике, но вместо этого пришлось выслушать рассказ о том, как перепугались слуги, когда услышали бой часов из обеденного зала.
— Старуха Барбела — наша повариха — говорит, быть беде, — сообщила Луция.
Я недоверчиво хмыкнула, но вспомнила слова госпожи Шварц. Неудивительно, что слуги такие суеверные, коли их хозяйка подает пример.
— Пора идти. Хозяин ждет у себя в покоях. Вы мне потом расскажете, как у него там все устроено? Я Курта расспрашивала, а он молчит, смеется только…
— Где — там? В хозяйских покоях? — удивилась я.
— Да нет же! У него в груди…
— Открой крышку часов и увидишь, — ответила я с неудовольствием. — Шестеренки да пружины. Ничего особенного. В остальном он обычный мужчина.
По лицу Луции стало ясно, что этот ответ ее не удовлетворил, и дальнейших расспросов не избежать. Кто знает почему, но мне не хотелось, чтобы слуги воспринимали полковника как исчадие ада, и я дала себе слово, что буду впредь всячески развеивать их предрассудки. Вот только самой бы не поддаться суевериям и страхам…
Покои полковника действительно находились на этом же этаже, в другом конце коридора. Сжимая в руках сумку с часовыми инструментами, я не без робости вступила в комнату, убранную донельзя просто. Кроме столика, кресла, этажерки с книгами и узкого шкафа там не было ничего.
Комната оказалась смежной с хозяйской спальней; через полуоткрытую дверь я увидела широкую кровать на львиных лапах. Рядом на стене висела богатая коллекция оружия.
Хозяин дома стоял у окна, сложив руки за спиной. В его приветствии послышалось облегчение. Уж не боялся ли он, что я сбегу из замка после вчерашнего ужина?
Фон Морунген по утреннему времени и ожидая осмотра был без сюртука, в простой белой рубашке и брюках. В этом наряде он казался моложе, и я невольно отметила, — впрочем, не впервые, — что мужчина он видный, хорошо сложенный, со строгой выправкой.
Изяществом он не отличается, и утонченности ему совсем не досталось, но фигура его производит впечатление упругой, тяжелой силы. И подумалось: наверняка полковник нравится женщинам — тем, кто любит лица с грубоватыми, волевыми чертами. Крепкий подбородок, крупный нос, острый блеск холодных глаз так и просятся на портрет полководца. И наверняка вызывают трепетные вздохи гарнизонных и придворных дам.
Спохватившись, отвела взгляд и обнаружила, что в комнате присутствует кое-кто еще.
В углу притаился бледный человек, которого я вчера встретила в коридоре и приняла за привидение. Он сосредоточенно собирал бритвенные принадлежности в кожаный несессер. Резко пахло спиртом и гвоздикой. Рядом на столике стоял таз с мыльной водой и множество склянок. Похоже, мой вчерашний знакомец действительно был брадобреем, которому, как упомянул Курт, полковник обязан жизнью…
Я посмотрела на брадобрея и, как ни старалась, не сумела представить его в роли героя, спасающего своего
командира. Он был худ и невысок, держался немного подобострастно, как принято у цирюльников. Его руки двигались ловко, но едва заметно подрагивали. Кожа отливала нездоровой сизостью и туго обтягивала череп, а глаза под набрякшими веками поблескивали настороженно. Возраст этого странного мужчины определить не удалось. Ему могло быть и тридцать, и шестьдесят.— Познакомьтесь с Зандером, Майя.
Зандер повернулся ко мне и, глядя в угол комнаты, с почтительным дружелюбием произнес:
— Приятного вам утречка, госпожа Вайс.
Я чуть не раскрыла рот, когда увидела, что из оттопыренных ушей Зандера торчали латунные трубки. Они соединялись тонкими шлангами с ящиком, который висел у него за спиной на кожаных лямках. Заметив мое удивление, Зандер залился мелким смехом.
— Это слуховой прибор, госпожа Вайс, — он ткнул пальцем себе за спину, потом коснулся уха. — Его изготовил один ученый человек в столице. Без моего ухофона я глух, как тетерев. Результат контузии. Таскать его на себе все время тяжеловато, поэтому если увидите меня без моей ноши, не обессудьте, если отвечу невпопад.
— Я рада, что у вас есть это … средство. Благодарю вас, господин Зандер, что показали вчера дорогу.
— Привыкайте, Майя, — сказал полковник сухо. — В этом замке полно инвалидов. Зандер глух, я лишен сердца. Даже мой пес, Кербер, неполноценен. Много лет назад он пострадал в стычке с волком и чуть не погиб. Мастер Кланц заменил псу часть костей и поставил механическое сердце, такое же, как и у меня. Кербер стал первым, на ком он выполнил эту операцию. Я был вторым.
— Сколько лет вашему псу? — озадачилась я.
— Больше двадцати. Обычные собаки столько не живут, но механическое сердце изнашивается медленнее и дает долголетие. Не знаю, смогу ли насладиться этим преимуществом. Это зависит от вас. Приступим, госпожа Майя? С утра были перебои. Надеюсь, вы сможете их устранить.
— Сделаю все, что в моих силах.
— Уж постарайтесь.
Он расстегнул рубашку и подошел к креслу. И тут полковника шатнуло, повело в сторону, как от сильного головокружения. Он на миг замер, потом слепо нашарил подлокотник, оперся, опустился на сиденье и тяжело откинулся на спинку.
Я быстро придвинула табурет, села и разложила на коленях инструменты. Осторожно коснулась металлической дверцы на груди полковника, но отдернула руку и посмотрела на него внимательнее. Фон Морунген тяжело дышал, его лицо побледнело. Мой взгляд машинально отметил, что на подбородке у него краснел порез от недавнего бритья; он казался очень ярким на побледневшей коже.
— Вам плохо, ваша милость? — спросила я встревоженно.
Он ответил с усилием:
— Да, нашло помутнение. Вы слышите? Сердце бьется неровно.
Шестеренки за медной дверцей крутились бойко, ничего странного я не заметила. Однако прислушавшись, поняла: перед последним ударом звучала легкая пауза. «Динь-ток…клац». «Динь-ток…клац». Музыка сердцебиения не была ритмичной.
Сделала то же, что и вчера: осторожно коснулась пинцетом колес, выравнивая их положение на оси, капнула смазки. Но ничего не изменилось. Охватила тревога, которая перешла в легкую панику. На первый взгляд, механизм был в порядке. И что теперь делать?
Я положила руку ему на грудь и прикрыла глаза. Нехотя, не сразу, содержимое грудной клетки засветилось перед моим внутренним оком — и каждая деталь, каждая пружинка горела тревожным красным светом!