Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Железный шериф
Шрифт:

– А что с Хэнком Драко?

– Он здесь, его сыновья тоже.
– Подумав, Шанаги добавил: - Мне сказали, чтобы я его выгнал с должности, я так и сделал.

– Вы выгнали Хэнка Драко?

– Да.

– И он спокойно это воспринял?

– Ну, должно быть, это ему не понравилось.

Паттерсон пристально посмотрел на Шанаги, и Том знал, что его тщательно оценивает боец, который знал свое дело. Это было хорошо. Такие люди, как Паттерсон совершали меньше ошибок, чем самоуверенный юнец или будущий "крутой" парень, который хочет показать всем на свете, какой он плохой.

– Риг догадался, что готовится ограбление. Он поехал в Канзас-сити разобраться, и там

с ним что-то случилось. Мне пришлось взяться за его работу.

Паттерсон не спускал с него взгляда.
– Риг знал, что вы справитесь?

– Шанаги пожал плечами.
– Вон там, у седла, ружье Рига.

Любым путем он должен завоевать доверие этого человека, чтобы тот поверил в его историю. Он обязан заставить Винса Паттерсона подумать и при желании помочь городу, по крайней мере удержать его от набега и мести. Том Шанаги решил использовать любые средства.

– Между прочим, мистер Паттерсон, меня просили передать вам пару слов.

– Пару слов? Кто?

– Одна очень симпатичная молодая леди просила передать вам привет и сказать, что она очень любит своего дядю Винса.

Скотовод покраснел.
– Похоже на Джейн.
– Голос его стал мягче. Вы знакомы с Джейн?

– Я разговаривал с ней, - спокойно ответил Шанаги.
– Я не знаю ее так хорошо, как хотелось бы, и наверное никогда не узнаю.

Паттерсон и его старший перегона внимательно поглядели на Шанаги, и он залился густой краской.
– Она красивая молодая леди, а я всего лишь простой ирландский парень, который получил работу шерифа, только потому, что за нее никто не брался.

Несколько минут все молчали. Ковбой начал скручивать сигарету. Наконец, Паттерсон сказал: - Если за работу никто не брался, зачем же вы за нее взялись?

– Во-первых, потому что ее надо выполнять. Во-вторых, потому что мне кажется, я смогу ее выполнить. Я чертовски хорошо понимаю, что могу положить одного вашего человека, если повезет - двух или трех, но не смогу положить всех. Однако я рассчитывал на то, что сказал Риг.

– И что же он сказал?

– Что вы упрямый, твердолобый человек, но при этом честный и разумный. Он хотел сделать то, что сделал я: выехать вам навстречу и поговорить.

– А если я не послушаюсь?

Тогда я буду защищать город всеми доступными средствами. Если выиграю я, то потеряю несколько прекрасных людей. Если выиграете вы, то погибнет хороший город, который только-только начал вставать на ноги. И тогда вам придется гнать стадо сто пятьдесят миль на другой рынок через земли, где нет пастбищ. И пока будет идти война, бандиты похитят деньги, и получается, что мы с вами им помогли. Я знаю, что вы честный человек, мистер Паттерсон, и как бы вы ни ненавидели наш город, вы не захотите помочь банде воров украсть деньги, которые предназначены для вас и ваших людей.

В долину вливалось стадо, и ковбой кинулся в седло, чтобы помочь развернуть его. Паттерсон задумчиво прихлебывал кофе, и Том Шанаги замолчал.

Наконец Паттерсон сказал: - Кто входит в банду?

– Мистер Паттерсон, - медленно сказал Шанаги, - я работаю над этим, но сейчас ничего не знаю. Кажется, мне удалось распознать троих, но где они прячутся и сколько человек участвует в деле, мне не известно. Знаю, что одна из них женщина.

– Женщина?

– Да, сэр. И наше преимущество заключается в том, что она считает нас сборищем идиотов.

– Может быть она права, - пробормотал Паттерсон.
– Может быть так оно и есть.

– Я не собираюсь отдавать им эти деньги, сэр. Ни единого ржавого цента.

– Вы сказала, что нужна моя помощь. В чем она заключается?

– Здесь густая и сочная трава. Трава вокруг города и к западу

и востоку от него не так хороша. Я хотел попросить вас, чтобы вы задержали... откормили стадо, пока я не разберусь с этим делом. Все, что мне нужно - это пара дней.

– Мне кажется, - добавил Шанаги, что у них все расписано по минутам. Они должны примерно знать, когда вы прибудете в город. Наверняка они собираются спокойно, быстро и умело начать операцию как только вы ворветесь в город, чтобы разнести его на кусочки. Пока вы воюете с горожанами, они забирают деньги и быстро сматываются. А потом мы за них будем отдуваться. Если вы задержите стадо здесь, то произойдет следующее: ваш скот откормится, их план сорвется, а у меня будет возможность поработать над делом. Лично я думаю, что если вы не появитесь вовремя, они что-нибудь предпримут.

Паттерсон снова наполнил их чашки.
– Как вас угораздило впутаться в это?

– Сын Драко с приятелями собирались повесить Джоша Лунди, а за компанию и меня. Я убедил их не делать этого. И конечно, кто-то должен был занять место Рига Барретта.

– Где сейчас Хэнк Драко?

– Скорее всего на своем ранчо. Ваши отношения с Драко - не моя проблема. Мне он показался полукойотом-полушакалом. По-моему, он способен убить всякого, кто не может оказать сопротивление. Но если вы будете выяснять отношения, не делайте этого в городе.

– Вы диктуете мне законы?

– Да, сэр. Вы диктуете законы на своем ранчо. Я делаю это в городе. То, чем вы занимаетесь за пределами города, - не моя забота. Меня наняли охранять порядок не во всем штате Канзас, а только на территории города.

Винс Паттерсон допил кофе и взглянул на свое стадо. Некоторые коровы уже лежали, другие щипали траву. Несколько его ковбоев ехали к костру. Скоро сядет солнце.

– Вы переночуете с нами?
– спросил Паттерсон.

– Если позволите, сэр.

Паттерсон внимательно посмотрел на Тома.
– Вы всегда разговаривает так уважительно?

– Шанаги усмехнулся.
– Нет, сэр. Но вы джентльмен, а это тот аргумент, против которого не годятся ни мои кулаки, ни мой револьвер.

Паттерсон с минуту не сводил с него взгляда, а затем рассмеялся. Ладно, черт возьми, оставайтесь на ночь. Утро вечера мудренее.
– Он протянул руку. Никаких обещаний я давать не буду, но, дьявол вас побери, Шанаги, вы мне нравитесь.

Глава 10

К лагерю медленно подъезжали ковбои - одни, чтобы лечь спать, другие, чтобы после быстрого ужина вернуться к стаду. Приблизившись к костру, все задумчиво рассматривали Шанаги, вначале замечая шерифскую звезду, затем городскую узкополую шляпу.

Один отчаянный парень, бросил через костер взгляд на Тома и сказал: Это не шляпа, а сплошное искушение. Ее когда-нибудь сбивали с тебя выстрелом?

Шанаги сдвинул шляпу на затылок и весело улыбнулся.
– Пока нет. Может быть из страха, что я не буду знать, в кого метили - в меня или шляпу.

Ковбой зачерпнул похлебки.
– В любом случае, это пустая трата свинца. Я покупал револьвер не для того, чтобы стрелять по шляпам.

Шанаги минуту ел в молчании, а затем заговорил: По-моему городского шерифа надо оценивать по количеству улаженных неприятностей, а не по количеству людей, убитых в поединках. После того, как я получил работу, первым делом постарался узнать, сколько в городе оружия и сколько человек умеют с ним обращаться. Оказалось, что у нас тридцать семь винтовок: девять "пятидесяток" для бизонов, две снайперские винтовки Бердана, пять винчестеров, семь "спенсеров" 56-го калибра и четырнадцать винтовок разных систем - от Хокена до Балларда. Кроме того у каждого мужчины и почти у каждой женщины есть револьвер.

Поделиться с друзьями: