Жемчужина Лабуана (сборник)
Шрифт:
– Вы еще спрашиваете?
– Мы дадим вам такую возможность. Вы хотите что-нибудь унести с собой?
– Туги опустошили палатки, – сказал Тремал Найк, который уже заглянул внутрь. – Сперва убийцы, потом воры: вот они, почитатели Кали.
Здесь же, под деревом, с помощью сабель и кинжалов они вчетвером вырыли могилу и опустили в нее убитых, чтобы уберечь их останки от зубов шакалов. Закончив этот печальный обряд, Сандокан повернулся к лейтенанту, который выглядел чрезвычайно подавленным.
– Господин де Люссак, – сказал он, – что вы собираетесь делать теперь? Вернуться в Калькутту или
Француз молчал, с глубоким удивлением глядя на этих так внезапно и в такой трагический момент встретившихся ему людей.
– Решайтесь, – продолжал Сандокан. – Если вы предпочитаете покинуть джунгли, мы предоставим в ваше распоряжение одного из наших слонов, чтобы он отвез вас в Даймонд-Харбор или в Кхари.
– Но что собираетесь здесь делать вы сами, господа? – спросил француз.
– Я и мой друг, Янес де Гомейра, знатный португалец, покинули наш остров, чтобы исполнить великую миссию, которая освободит эту несчастную страну от гнусной секты и позволит вновь обрести семью нашему другу, одному из самых сильных и мужественных людей, которыми только может похвастать Бенгалия, близкому родственнику одного из самых храбрых английских офицеров, капитана Кориханта.
– Корихант! Истребитель тугов! – воскликнул француз.
– Да, господин де Люссак, – сказал Тремал Найк, шагнув вперед. – Я был женат на его дочери.
– Корихант! – повторил француз. – Это тот, кто несколько лет назад был убит в Сундарбане сектантами Кали?
– Вы знали его?
– Он был моим капитаном.
– Мы отомстим за него.
– Господа, я не знаю еще, кто вы, но с этого момента вы можете рассчитывать на меня. Я командирован в эти места на три месяца, и два из них, которые еще у меня остались, я посвящу вам. Располагайте мною.
– Благодарю вас, господин де Люссак, – сказал ему Янес. – А сейчас мы все отправляемся в наш лагерь. Там вы будете в полной безопасности.
– Я в вашем распоряжении, господин де Гомейра.
– Пошли, – сказал Сандокан, – наши люди могут начать беспокоиться от такого долгого отсутствия.
– Дарма, вперед! – приказал Тремал Найк.
Четверо людей плотной группой пустились вслед за тигрицей, снова держась опушки леса. Два часа спустя они достигли лагеря.
Малайцы и погонщики сидели вокруг костра, куря и болтая.
– Ничего нового? – спросил Сандокан.
– Ничего, капитан, – ответил один из них.
– Вы не заметили ничего необычного? Никакие люди не шатались вокруг лагеря?
– Я и собаку бы заметил.
– Господин де Люссак, – сказал Сандокан, оборачиваясь к французу, который загляделся на двух огромных слонов, спавших, стоя неподалеку от костров, – если не возражаете, вы разделите палатку с господином де Гомейрой.
– Благодарю за гостеприимство, капитан.
– Уже поздно, пошли спать. До завтра, господин де Люссак.
Он сделал Янесу знак и вошел в свою палатку вместе с Тремал Найком, в то время как малайцы оживили костры, подбросив в них новых сучьев, и выставили часовых.
– Господин де Люссак, – с улыбкой сказал
Янес, – моя палатка ждет вас. Если вас не одолевает сон, поговорим немного.– Я предпочел бы сначала объясниться, а потом уже спать, – ответил лейтенант.
– Прошу вас, – сказал Янес, предлагая ему сигарету.
Они сидели перед палаткой, напротив одного из костров, которые освещали лагерь; Янес молча курил, но по его нахмуренному лбу было видно, что он перебирает старые воспоминания, не зная, с чего начать.
Неожиданно он отбросил сигарету.
– Эта история немного длинна, но, возможно, она покажется вам интересной, и лучше объяснит причину, по которой мы оказались здесь. Несколько лет назад один индиец, который жил в этих джунглях, отважно охотясь на тигров и буйволов, повстречал девушку с белой кожей и каштановыми волосами. Они виделись много дней, и в сердце индийца загорелась страсть к этой таинственной девушке, которая каждый вечер в час заката являлась ему. Этот цветок, затерянный в болотистых джунглях, был, к несчастью, Девой тугов, олицетворением на земле этой чудовищной Кали. Она жила тогда в обширных подземельях Раймангала, где эти сектанты укрывались от правительства Бенгалии. Девушка была дочерью капитана Кориханта, одного из самых доблестных офицеров англо-индийского войска, но главарь тугов приказал однажды похитить ее в Калькутте.
– Кориханта я хорошо знал, – сказал француз, с живейшим интересом слушавший этот рассказ. – Он был известен своей ненавистью к душителям.
– Индиец – это тот человек, которого вы видели в нашей компании и который должен был однажды стать зятем этого несчастного капитана, после того как пережил невероятные приключения, проникнув в подземелья тугов, чтобы похитить девушку, которую любил. Смелый план не удался, однако, и бедняга попал в руки душителей. Но жизнь ему сохранили. Ему обещали даже руку девушки, лишь бы он убил капитана Кориханта, заклятого врага тугов.
– Ах негодяи! – воскликнул француз. – Индиец не знал, что капитан – отец его невесты?
– Не знал, потому что капитана Кориханта тогда звали еще Макферсон.
– И он убил его?
– Нет, по счастливому стечению обстоятельств он вовремя узнал, что капитан был отцом Девы пагоды.
– И что случилось потом?
– В то время правительством Бенгалии была организована экспедиция против тугов, и командование было доверено капитану Кориханту, их непримиримому врагу. Он вторгся со своим отрядом в подземелья тугов, большая часть их была истреблена, но многим сектантам вместе с их главарем Суйод-ханом удалось бежать. Они напали на сипаев в непроходимых джунглях, уничтожили их всех до единого, убили их капитана и вновь захватили индийца с его невестой.
– Я помню эту историю, которая очень взволновала Калькутту несколько лет назад, – сказал француз. – Продолжайте господин де Гомейра.
– Девушка сошла с ума, а ее жених, признанный сообщником тугов, был приговорен к вечной ссылке на остров Норфолк.
– Что за невероятную историю вы мне рассказываете, господин Янес?
– Правдивую историю, господин де Люссак, – отвечал португалец. – Случилось так, что корабль, на котором узник направлялся в Австралию, пристал к Сараваку, где правил тогда Джеймс Брук.