Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жена Его Сиятельства
Шрифт:

– Леди Норрей, давайте, отложим все разговоры на завтра, - спокойно, словно уговаривая неразумного ребенка, предложил Эдриан.
– Вы отдохнете, придете в себя, и утром я вам все объясню.

Джул вздохнула. Только сейчас она ощутила, что, действительно, очень устала. День выдался долгим, и у нее совсем не осталось сил.

– Обещаете?

Джул пристально посмотрела Эрролу в глаза. Правда, тут же пожалела об этом. Взгляд Эдриана обжигал, она почувствовала, как перехватило дыхание, как сильно забилось сердце, как вспотели от волнения ладони.

– Даю слово, - твердо ответил мужчина.

Ночь была наполнена многочисленными звуками и шорохами. В комнате еле слышно потрескивали свечи.

В распахнутое окно доносились тонкие трели какой-то неизвестной птицы, в саду тихо шелестели листья деревьев. В дымоходе заунывно подвывал ветер.

Джул прислушивалась к жизни незнакомого дома и безуспешно пыталась уснуть. Она вспоминала свой неудавшийся побег, несбывшиеся мечты о спокойной размеренной жизни, горящее яростью лицо Эдриана… Часы пробили два раза. Спустя какое-то время, последовало уже три мелодичных удара. А сна все не было. Джулия потерла утомленные, словно засыпанные песком глаза и грустно вздохнула. Как же она устала! Устала от роя назойливых мыслей, неотвязно крутящихся в голове, устала от нелепой таинственности, которую напустили ее новые знакомые, устала от абсурдности происходящего. Ей надоело обдумывать поиски выхода, биться в непробиваемую стену, пытаться сбежать. Да, что там? Она даже готова была допустить мысль о том, что у нее не получится вернуться домой.

«А где он, твой дом, Джул?
– задала она себе закономерный вопрос.
– Есть ли на земле место, которое ты можешь назвать домом?»

Вспомнилось старое имение, небольшая комнатка, много лет служившая ей спальней, мирная и спокойная жизнь. Когда-то ей казалось, что так будет всегда. Ах, если бы граф не приехал в Уилтшир…

ГЛАВА 16

Пять лет назад

В имении Лонгберри царила лихорадочная суета. Горничные носились по лестницам с щипцами для волос и шиньонами, толстая кухарка колдовала над многочисленными кастрюлями и сковородками, лакеи, сбившись с ног, бегали с поручениями то в винную лавку, то к зеленщику, а леди Фицуильям нервно расхаживала по комнате своей младшей дочери и бросала озабоченные взгляды на сидящую у зеркала Элизабет. Щеки Лиз горели лихорадочным румянцем, глаза блестели. Она в волнении прикусывала нижнюю губу и взволнованно смотрела на свое отражение.

 - Маменька, вы уверены, что граф Уэнсфилд приедет именно сегодня?
– Отчаянно краснея, спросила Элизабет.

 - Лиззи, душенька, успокойся. Лорд Норрей предупредил сэра Джорджа, что будет к обеду.

 - Ах, матушка!
– Элизабет вскинула на мать испуганный взгляд.
– Вы думаете, мне стоит ждать предложения?

 Лиз затаила дыхание, в ожидании ответа.

 - Посмотрим, дорогая, - уклончиво ответила леди Фицуильям.
– Посмотрим.

 Хозяйка Лонгберри рассеянно взглянула на дочь и потрепала ее по щеке. Ох, знать бы, что готовит им будущее!

 Граф Уэнсфилд приехал к обеду. После положенных приветствий и обязательных разговоров о погоде, семейство Фицуильямов и лорд Норрей прошли в столовую, где отдали должное стараниям кухарки, а потом, Его сиятельство с сэром Джорджем удалились в кабинет, куда вскоре была вызвана и Джулия.

 Джул, услышав повелительное приглашение, переданное Джобсом, с недоумением посмотрела на мать.

 - Иди, Джули, - кивнула ей леди Агата, и Джул торопливо направилась к отцу.

 С каждым шагом, она шла все быстрее, подгоняемая каким-то неприятным предчувствием. Своей интуиции она привыкла доверять, а потому, тщательно обдумывала происходящее, пытаясь понять, откуда ждать неприятностей. Впрочем, долго гадать не пришлось. Первая же фраза отца подтвердила веру Джулии в то, что ее интуиция не ошибается.

 - Дорогая, - сдержанно улыбнулся сэр Джордж, едва

она вошла в кабинет.
– Вот и ты. Присаживайся.

 Он пристально посмотрел на нее, и Джул насторожилась. Что-то больно многозначительным взглядом окинул ее папенька.

 - Джулия, - продолжил, между тем, сэр Джордж.
– Граф Уэнсфилд только что попросил у меня твоей руки, и я дал свое согласие.

 Джул неверяще посмотрела на отца. Он - что? Дал согласие?! Зная, что Лиззи спит и видит себя графиней Уэнсфилд, а она, Джулия, даже не думает об этом?! Возмущение плеснулось внутри, сбило дыхание, окрасило щеки, придало блеск глазам. Джул намеренно избегала смотреть на сидящего в кресле графа, чтобы не высказать все, что она думает по поводу его предложения.

 - Я могу подумать, отец?
– коротко спросила она, не позволяя негодованию вырваться наружу.

 - Разумеется, мисс Фицуильям, - опередив сэра Джорджа, ответил лорд Норрей.
– Разумеется.

 Джул холодно посмотрела на графа и встретилась с въедливым взглядом блекло-голубых глаз. Лорд внимательно осмотрел ее с ног до головы и одобрительно кивнул. Джулии даже показалось на миг, что она заметила довольную улыбку, но, взглянув ещё раз на предполагаемого жениха, поняла, что ошиблась. Граф Уэнсфилд невозмутимо смотрел на серебряный набалдашник своей трости.

 - Мисс Фицуильям, я хочу услышать ваш ответ ровно через неделю, - негромко произнес лорд Норрей и поднялся со стула.
– Всего доброго, сэр Джордж, - коротко попрощался он.
– Мисс Фицуильям, - Джулии достался неглубокий поклон, и граф Уэнсфилд неторопливо покинул кабинет. Джулия успела заметить, что мужчина немного прихрамывает, тяжело опираясь на трость.

 - Папенька, почему вы молчите?
– Джул повернулась к отцу, стоило им остаться вдвоем.
– Скажите же что-нибудь! Неужели вы всерьез рассматриваете это предложение?

 - Сядь, Джул, - устало посмотрел на нее сэр Джордж.

 Он вздохнул, развязал галстук и расстегнул верхние пуговицы сюртука.

 - К сожалению, мы сейчас не в том положении, что бы отказываться от предложения графа Уэнсфилда, - негромко сказал отец.
– Фабрика переживает не лучшие времена, имение мне пришлось заложить, на выплаты процентов денег не хватает, и я даже не представляю, что буду делать в следующем месяце.

 Сэр Джордж грустно взглянул на Джулию и улыбнулся какой-то жалкой, неуверенной улыбкой.

 - Цветочек, - ласково обратился он к Джул, назвав ее детским прозвищем.
– Постарайся меня понять. Граф согласился помочь с фабрикой, правда, взамен, он потребовал тебя.

 - Но почему я? Мне казалось, он уделяет внимание Лиззи, - недоумевающе посмотрела на отца Джул.

 - Я тоже так думал, но все оказалось иначе, - покачал головой сэр Джордж.
– Так, что, Цветочек? Ты поможешь своему старому, никчемному отцу?

 Джулия ничего не ответила, молча глядя в окно. Она понимала, что выхода у нее нет. Если уж папенька признался в том, что у него проблемы, значит, положение, и правда, безвыходное. Но как же обидно! Почему именно она? Почему не Лиз, которая так мечтала о графском титуле и богатстве?

 - Маменька знает?
– спустя несколько минут, спросила Джул.

 - О нашем бедственном положении?
– Сэр Джордж бросил на нее короткий взгляд.
– Нет, что ты! Ей же нельзя волноваться.

 Джулия понимающе хмыкнула. Да, уж, леди Агату лучше лишний раз не беспокоить. Спокойная и рассудительная обычно леди Фицуильям слишком тяжело переносила любые волнения. После недавней болезни, едва не стоившей ей жизни, доктор Уэтерби настоятельно рекомендовал сэру Джорджу обеспечить миледи полный покой, а потому, и муж, и старшая дочь старались не беспокоить леди Агату, скрывая от нее даже самые мелкие неприятности.

Поделиться с друзьями: