Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жена Его Сиятельства
Шрифт:

 Неожиданно, Джул замерла, удивленно уставившись в зеркало.

– Это ещё что?
– прошептала она.

Всего на мгновение, ей показалось, что в глубине массивной рамы мелькнула какая-то тень. Мужское лицо, яркие глаза... Джулия опустила щетку и стремительно обернулась, но в комнате никого, кроме нее, не было. Нет, точно, луна виновата!

Поморщившись - привидится же такое!
– Джул заплела свободную косу и внимательно вгляделась в отражение. Да, нет, все, как обычно.

 Правда, волнение, легко угадываемое во взгляде, ей не понравилось. Глубоко вздохнув и приказав себе успокоиться, она удовлетворенно

улыбнулась - совсем другое дело! Ровное, безмятежное выражение лица пристало графине Уэнсфилд гораздо больше.

 Джулия плотнее запахнула шаль, надела мягкие домашние туфли и выскользнула из комнаты.

 В узком коридоре было темно и тихо. Очень тихо. Ни скрипа половиц, ни доносящегося из комнат треска догорающих поленьев, ни шагов прислуги. Казалось, старый замок затаился и ждет. Наблюдает. Шпионит.

 Джул передернула плечами, подняла свечу повыше и осторожно направилась к лестнице.

Миновав пару пролетов, свернула налево и направилась к библиотеке. Помнится, была там одна новинка, которую нещадно ругали критики... Вот ее она и собиралась почитать на сон грядущий.

Рядом с кабинетом графа, темный коридор пересекала яркая полоса света, а из-за неплотно прикрытой двери доносились приглушенные голоса. Джул уже собиралась пройти мимо, как вдруг услышала глубокий баритон Кристиана.

 - Джулия точно ни о чем не догадывается?
– произнес Конли.

 Раздалось звяканье стекла и смешок старого графа.

 - Откуда?
– негромко фыркнул Уильям.
– Это же Джули. Чистая, правильная Джули, верящая в добро и справедливость. Плесни мне тоже вина, - обратился он к племяннику.

 Джулия затаила дыхание.

 - Я бы лучше выпил бренди, - задумчиво протянул Конли.
– Но вы уверены, что рассчитали все правильно, дядюшка?
– после небольшой паузы, взволнованно переспросил он.

 - Поверь мне, Крис, - со смешком ответил лорд Норрей.
– Джулия идеально подходит на эту роль. Они ни за что не откажутся.

 - Но ведь она не является урожденной графиней Уэнсфилд. Вы не боитесь, что наши... э-э... друзья... сочтут это оскорблением?

 - Успокойся, я знаю, что делаю, - голос Уильяма звучал хрипло, словно графу не хватало воздуха.
– Все уже подготовлено...

 Неожиданно лорд Норрей закашлялся, и Джул, испуганно вздрогнув, отпрянула от двери. Попятившись, она осторожно отошла от кабинета и направилась к библиотеке, стараясь шагать как можно тише. Подслушанный разговор ее встревожил. О чем говорил Уильям? Почему отзывался о ней так пренебрежительно? Что он задумал? Сердце кольнуло нехорошее предчувствие. Джулия нахмурилась, пытаясь сообразить, что значили слова мужа. На какую роль она подходит? И что за таинственные «они», что не смогут от чего-то там отказаться? Если бы не опасение, что лорд Норрей пошлет слугу за бренди и обнаружит ее присутствие, она ни за что не сдвинулась бы с места, пока не поняла бы, о чем говорили мужчины.

 Дойдя до библиотеки и захватив с полки новомодный роман, Джулия незаметно вернулась в свою комнату. Сердце ее взволнованно стучало, а в душе зрело нехорошее предчувствие. Как узнать, что задумал Уильям? О чем говорил с Кристианом? Быть может, речь шла о каких-то безобидных пустяках? А она переполошилась и, со страху, напридумывала всяких глупостей. Или нет?

 Она попыталась успокоиться, но тревожное сомнение, поселившееся

внутри, не отпускало. Слова мужа не шли у нее из головы, заставляя переиначивать их так и эдак, искать смысл в непонятных фразах и зловещих, как ей казалось, интонациях. И ведь не спросишь у супруга, что он имел в виду. И Конли ничего не скажет.

Оказавшись в собственной спальне, Джул переоделась в ночную рубашку и, зябко передернув плечами, скользнула в постель. Умница Клара позаботилась о своей хозяйке, положив в изножие кровати горячую грелку, и Джул довольно улыбнулась. Бросив взгляд на тускло поблескивающее трюмо, она подоткнула одеяло, устроилась в постели и попыталась погрузиться в историю страстной любви Хитклиффа и Кэтрин, но мысли ее то и дело возвращались к подслушанному разговору. Что ещё задумал Уильям? Какие испытания ждут ее впереди? Сердце тревожно билось в груди, неприятное предчувствие томило душу.

Джулия отложила книгу, и устало вздохнула. «Ладно, - решила она.
– Хватит мучиться. Рано или поздно все станет понятно».

ГЛАВА 4

 Утром Клара передала графине, что лорд Норрей, вместе с племянником, уехал в Лондон.

 - Уж так торопились, Ваше сиятельство, - помогая Джулии одеться, рассказывала горничная.
– Даже от завтрака отказались.

 - А граф не говорил, когда вернется?
– задумчиво глядя на Клару, спросила Джул.

 - Нет, миледи, - покачала головой девушка.
– Но милорд оставил вам записку. Она в библиотеке.

 Джул кивнула. Что ж, иногда Уильям отправлялся по делам, видимо, и в этот раз решил воспользоваться приездом Кристиана и вместе с ним наведаться в город. Интересно, как долго надолго уехал граф? Джулия прикинула, чем заняться в его отсутствие и, дождавшись, пока горничная приведет ее в порядок, спустилась вниз.

 Позавтракав и дав указания экономке, она прошла в библиотеку. На небольшом столике, как и говорила Клара, обнаружилась сложенная пополам записка, в которой граф уведомлял жену о том, что он на неделю уезжает в Лондон.

 «Моя дорогая Джулия, - писал Уильям.
– Дела вынуждают меня Вас покинуть, но я надеюсь вернуться как можно скорее. Думаю, к концу следующей недели я уже буду дома и смогу вновь наслаждаться Вашим прекрасным обществом. Постарайтесь не скучать в мое отсутствие и ведите себя благоразумно. Не забывайте надевать на прогулки теплую шаль. Надеюсь по прибытии застать Вас в добром здравии. Остаюсь любящий Вас муж

 Уильям Дэвид Норрей, граф Уэнсфилд»

 Джул довольно улыбнулась. Поистине, Уильям сделал ей подарок! Несколько дней тишины и свободы! Ни долгих, томительных ужинов, ни раздраженного брюзжания, ни постоянного контроля. Боже, какое счастье!

 Она смяла записку и быстрым шагом покинула библиотеку.

 - Клара, достань мою теплую шаль, - весело приказала горничной, торопливо входя в свою спальню.
– Я иду на прогулку.

 - Миледи, так ведь прохладно нынче, - попыталась образумить ее служанка.

 - Не более чем всегда, - легкомысленно отмахнулась от ее слов Джулия.

 Клара неодобрительно покачала головой, но не рискнула спорить с госпожой. Молча принесла теплую шерстяную шаль и накинула ее на плечи графини, а потом, отступила на шаг и окинула Джулию придирчивым взглядом.

Поделиться с друзьями: