Жена или смерть (сборник)
Шрифт:
– Вы только вслушайтесь в этот невинный тон!
– воскликнул Норман.
– Да я же видел, как трепетало твое сердце сегодня на балу при виде девочек. Джим, получше присматривай за Анджелой. Он дважды танцевал с ней.
– Трижды, - поправил старый джентльмен.
– Норман ревнует, потому что я помешал ему. У вас очаровательная жена, Джим. Лет двадцать, пожалуй, даже десять тому назад вам бы следовало меня бояться.
– Меня это не очень волнует, мистер Тревор, - отозвался Дентон. Миллионер бросил на него проницательный взгляд.
– Норм, ты долго пробудешь здесь?
– торопливо вмешался Джордж Гест.
–
– Норман любит преувеличивать, - отозвался Тревор.
– Если ты действительно думаешь взяться за работу, Норман, тебе надо уехать завтра.
– И упустить оленя? Ну уж нет!
Магнат и его зять обменялись многозначительными улыбками. Дентон не сомневался, что своими успехами Норман Виатт был обязан не только дочери этого мультимиллионера, но и тому, что сумел очаровать самого старика.
В дверь позвонили, и Норман оторвался от бара, чтобы открыть. Вместе с шумом дождя и грома на пороге появилась толстая Клара Соммерс, дрожащая и мокрая, и ее не менее толстый муж.
– Никогда не думал, Клара, что ты умеешь так быстро бегать, - смеялся муж.
– Как кошка, которую обварили кипятком.
– Ужасный дождь, - отозвалась его жена.
Они увидели, что на улице дождь льет как из ведра. Норман Виатт захлопнул дверь.
Из столовой выскочили Ардис, Корин и Анджела. Все три женщины выглядели испуганными.
– Что это было?
– задыхаясь, спросила Ардис.
– Удар судьбы, - ответил Дентон.
– Нет, серьезно. Как будто мимо волос пролетело что-то.
– Пролетело и улетело, Ардис. Ничего страшного. У вас все в порядке?
– Норман вернулся к бару.
Очевидно, с буфетом все было в порядке, потому что Ардис, Корин и Анджела остались вместе со всеми в гостиной. Виатт приготовил выпивку для них и Соммерсов.
Потом появились и другие гости - в основном замужние пары, но среди них был молодой Арнольд Лонг. Он меньше года прослужил дяде Сэму, и Дентон подозревал, что он и армия США расстались со взаимным удовольствием. Лонг старался всем нравиться и совращал девиц, работающих на фабрике его отца. Сам он работать пока не собирался и находился под покровительством своей мамы. Насколько знал Дентон, Арнольд все силы тратил именно на соблазнение девушек. Сюда он попал, очевидно, из-за родителей, приглашенных Виаттами. Мистер и миссис Лонг были в костюмах булочников, а их сынок, как обычно, в смокинге. В смокинге он всегда выглядел великолепно.
Другим холостяком был Мэттью Фаллон, долговязый мужчина далеко за тридцать. Он был видным карикатуристом в газетном синдикате. Костюм бродяги прекрасно ему соответствовал.
Джим Дентон подошел к буфету, положил себе на тарелку ветчину, индейку и картофель и вернулся в гостиную. Увидев, что все кресла в гостиной заняты, он вышел в холл и уселся на лестнице.
– Ты выбрал прекрасное место, Джим.
Он поднял голову и увидел перед собой королеву Елизавету.
– Привет, ваше величество. Мне надоело крутиться возле баб, и я решил отдохнуть.
– Он протянул ей тарелку.
– Поешь.
Ардис Виатт присела рядом с ним. В руке она держала бокал.
– Для редактора ты выражаешься довольно грубовато, Джим.
– Не буду. Спасибо за картошку.
– Не
меня надо благодарить, - засмеялась Ардис.– Тебе понравился бал? Эх, мне бы фигуру твоей жены.
– Она определенно не делает из нее тайны, - сухо отозвался Дентон.
Ардис бросила на него быстрый взгляд.
– Я думаю, Анджела умеет завоевывать мужчин.
Он чуть не спросил, кого именно Ардис имеет в виду, но увидел Анджелу у стола с закусками, занятую оживленным разговором с Мэттью Фаллоном и Джеральдом Тревором.
– Я полагаю, в данном случае завоевателем окажется твой отец, Ардис. Уж он-то разбирается в представлениях.
– Не обольщайся, Джим.
– Откуда я знаю, что мне надо делать.
Норман Виатт пошел открыть очередному гостю. В дом с трудом вошел Ральф Кросби. Его лицо было еще более багровым, чем в баре клуба. Он был сильно пьян. Дождь превратился в тропический ливень. Окружной прокурор промок, черные волосы падали на лоб. Он огляделся.
– Ральф, ты сильно пьян, - быстро сказал Норман.
– Может, поднимешься наверх? Я дам тебе переодеться, ты же весь мокрый.
Ральф Кросби оглядел свой фермерский костюм.
– Немного воды еще никому не вредило, - ответил он. Затем облизал губы и шмыгнул носом.
– Дай выпить.
Норман колебался, потом направился к бару. Кросби поплелся за ним. Возле Анджелы Дентон он резко остановился. Та по-прежнему болтала с мультимиллионером и карикатуристом.
– Эй ты, Анджела!
– очень громко сказал окружной прокурор.
Анджела чуть повернулась. Тревор казался удивлен-ным и раздраженным. Мэтт Фаллон с отвращением посмотрел на Кросби.
– Хелло, Ральф, - мило сказала Анджела.
– Что тебе?
– Хочу поговорить с тобой.
– А я не хочу с тобой разговаривать, - все также мило отозвалась Анджела.
– И не подходи ко мне близко, Ральф, ты весь мокрый. И пропах виски. Простите меня, - кивнула она Тревору и Фаллону и направилась через всю комнату к Тэду и Кларе Соммерсам.
Кросби уставился на удаляющуюся обнаженную спину Анджелы, потом что-то пробормотал и проследовал к бару. Мистер и миссис Лонг повернулись к нему спиной. Тревор и Фаллон хмуро смотрели на него.
– Ральф, в столовой приготовлена еда, - пробормотал Норман Виатт.
– К черту!
Джим Дентон огляделся. Все делали вид, что между Анджелой и окружным прокурором ничего не произошло. Ему это было на руку. Дентон убедился, что на него старательно не смотрят. Теперь он был убежден, что сплетня, подслушанная при разговоре Эллен Райт и Олив Хабер, далеко не сплетня, и весь город знает об этом.
Теперь они получили еще одно доказательство.
Глава 4
Гости начали возвращаться в столовую с пустыми тарелками. Было два встречных потока: один в столовую, другой к бару.
– Я слагаю с себя обязанности хозяина, - улыбнулся Норман Виатт.
– Обслуживайте себя сами.
– И, наполнив свой бокал, он присоединился к Анджеле и Соммерсам.
Дентон отнес свою и Ардис пустые тарелки в столовую. Когда он вернулся, рядом с Виаттами и Гестами стоял Ральф Кросби, а Анджела снова направлялась к Тревору и Фаллону. Шел третий час ночи, но никто, казалось, не собирался уходить. На улице еще хлестал дождь.