Жена на все случаи жизни
Шрифт:
Он улыбнулся той тонкой, загадочной улыбкой, которой, по всеобщему мнению, умеют улыбаться французы.
— Действительно.
У Клер забилось сердце. Раньше, совсем юной, она мечтала именно об этом — добиться признания и начать зарабатывать живописью. Видимо, эта мечта не совсем угасла, раз она так взволновалась от проявленного к ее творчеству интереса.
Она внимательно посмотрела на Люка. Среднего возраста, виски уже начинали седеть, но, как говорится, в прекрасной форме. Безупречные манеры, элегантность — все свидетельствовало
Она решила устроить ему проверку.
— У меня есть несколько картин дома. Если вы и вправду хотите на них взглянуть, могу пригласить вас на уикенд. Я уверена, что мужу будет интересно познакомиться с вами.
— Буду очень рад познакомиться и с вашими картинами, и с вашим мужем, — без запинки ответил он, но в глазах его промелькнул какой-то не совсем ей понятный огонек.
Он достал из кармана небольшую кожаную записную книжку с золотым Пером. — Так когда же?
Вскоре они распрощались, и Клер вернулась к подруге. Люк не преследовал ее и даже не приглашал больше на танец. Пожелал ей доброй ночи и удалился.
В эту ночь Клер долго не могла уснуть от усталости и радостного возбуждения, вызванного открывающимися перспективами. И хотя она уговаривала себя не очень настраиваться на удачу — Люк видел всего лишь один ее случайный рисунок, — все равно возбуждение не оставляло ее. Какой-никакой, а все-таки шанс, подумала Клер. Надо в него вцепиться покрепче, чтобы не упустить.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Люк Шамон сказал, что в следующий раз приедет в Англию через три недели. Вернувшись после семинара, Клер устроила своим работам смотр и пришла к выводу, что все они скучноваты и небрежно сделаны. Мазня. Вряд ли они заинтересуют француза.
Но шанс все-таки упускать не хотелось, и она решила поработать еще. Может, выйдет что-нибудь интересное. И холстов будет побольше — для выбора. Клер обратилась к зарисовкам, сделанным во время недавних метелей.
Бойд снова уехал в командировку, на сей раз в Милан и всего на три дня. Уехал в то время, когда она находилась на семинаре по фарфору. Когда он вернулся домой, то застал жену в мастерской.
Клер стояла перед холстом и бойко орудовала кистью. Даже не обернулась, когда он вошел, только вытянула руку в приветствии.
— Неплохо, — сказал Бойд, подойдя ближе и присмотревшись. — Пожалуй, одна из твоих лучших работ.
— Правда нравится? — спросила она, подставляя щеку для поцелуя.
— Я же сказал.
— Ты не представляешь, как это важно! — воскликнула она, оторвавшись от работы и обнимая мужа. — Я тут познакомилась с одним галерейщиком, который хочет взглянуть на мои работы.
Бойд приподнял брови.
— Да ну? — удивился он. — Где же ты с ним познакомилась?
— А на семинаре по фарфору, — улыбнувшись, сказала Клер. — Он тоже коллекционер, к тому же эксперт. Энджи привезла туда мой рисунок — я для нее срисовала вазу, — и рисунок ему очень
понравился. Он сказал, что ему будет интересно познакомиться с моими работами.— Увидев всего лишь один рисунок?
Клер, почувствовав его скепсис, стала защищаться.
— Ну, не только, — сказала она. — Он расспрашивал меня о моих работах.
— А ты уверена, что он заинтересовался именно твоими работами? — с иронической усмешкой спросил Бойд.
— Конечно, уверена, — сердито ответила она и оттолкнула его. — Вечно у тебя одна грязь на уме.
— А почему ты в этом уверена?
— Потому что он уже достаточно стар, — пояснила она. — А еще потому, что я пригласила его к нам и он будет рад познакомиться с тобой. В конце концов, Бойд, я давно уже не девчонка.
Она даже раскраснелась от обиды.
— Ладно, ладно, — успокаивающе произнес Бойд. — А что конкретно он тебе предлагает?
— Пока ничего. Надо же сперва посмотреть работы. Поэтому я и спешу кое-что закончить.
— Ты думаешь, он захочет выставить их? — спросил Бойд, стараясь говорить без насмешки.
— Да нет, вряд ли так сразу. Но, может, он возьмет парочку холстов на продажу.
Бойд кивнул и положил ей руку на плечо.
— Но ты не слишком на это надейся, дорогая, — сказал он. — Понимаешь?
— Да я и не надеюсь, — ответила она, хотя голос ее подрагивал от волнения.
— Ну как, ты на сегодня закончила? — спросил он.
— Да, — сказала она. — Извини, ты, наверно, голоден. Я сейчас помою кисти и…
— А почему бы нам не поужинать в ресторане? — предложил Бойд. — Я только приму ванну и переоденусь.
— Хорошо, — сказала Клер и пошла мыть кисти.
Когда она оглянулась, то увидела, что Бойд все еще тут. Он стоял, прислонившись к дверному косяку.
— Да? — спросила она.
— Я думал, что тебе интересно будет узнать, как прошел коктейль.
Клер давно уже про коктейль забыла.
— Надо полагать, они прекрасно обошлись без меня, — заметила она.
— Ты про организаторов? Они-то, конечно, обошлись, — сказал Бойд и сделал паузу. — А вот Мелани Стаффорд они теперь поостерегутся зазывать на коктейли.
Клер встревоженно посмотрела на него.
— Что стряслось?
— В роли хозяйки вместо тебя выступала жена управляющего, — начал рассказывать Бойд. — На ней было шикарное кремовое платье из шелка…
— Ой! — в испуге воскликнула Клер. — Неужели Мелани?..
— Именно, — сказал Бойд. — У нее в руках был бокал с коктейлем, в котором плавали кусочки фруктов. Так вот, она выронила свой бокал прямо под ноги сей матроне, бокал, ясное дело, вдребезги разбился, изукрасив чудное кремовое платье не менее чудным узором.
Бойд не сумел удержать ухмылку.
— Видела бы ты, какое лицо было у нашей мегеры, — добавил он.
Клер хоть и понимала, какими бедами грозит Мелани этот инцидент, тоже не удержалась и вслед за Бойдом залилась веселым смехом.