Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жена на все случаи жизни
Шрифт:

— Да, это я прошляпила, повинилась Энджи. — Утеряла бдительность.

— Ничего, на будущее нам наука, — заметила Клер. — На распродаже антиквариата будет спокойней, вот увидишь.

Как ни странно, но вскоре они даже стали получать удовольствие от своего занятия. К ним подходили, торговались, иногда они уступали. Покупатели радовались, как дети, когда им удавалось сбить цену хоть на несколько пенсов.

Вскоре обнаружилось, что цены на одни товары у них завышены, а на другие — занижены. Этим последним обстоятельством тут же воспользовались соседние

торговцы — скупали у них товары подешевле и немедленно выставляли их на продажу, даже не потрудившись отойти подальше.

— Ну и досада! — расстроилась Энджи, когда заметила, что ее товар выставлен на лотке в нескольких шагах от них.

— Да черт с ним! — утешила подругу Клер. — Посмотри лучше на эти журналы. Мы их по такой цене не продадим. Надо сбавлять.

К обеду поток покупателей схлынул, и им удалось перекусить сэндвичами и кофе, которые они захватили с собой.

— Слушай, Энджи, — сказала Клер, посмотрев на часы. — Ты не будешь возражать, если я отчалю? Сегодня вечером у Бойда на службе какой-то дурацкий коктейль, где полагается присутствовать с женами.

— Конечно, отчаливай, — сказала Энджи. — Надо было сразу сказать. Сейчас упакуемся. Больше нам сегодня ничего не продать.

Тип, торговавший рядом, увидел, что они собрались домой, и стал уговаривать продать ему за бесценок оставшиеся у них вещи.

Еле-еле от него отвязались.

Наконец они все уложили в багажник к Энджи, но когда Клер подошла к своей машине, то обнаружила, что выехать невозможно: она была вплотную окружена другими припаркованными как попало автомобилями.

Клер с трудом отыскала владельцев этих машин, и прошел почти час, прежде чем она смогла отъехать. Когда она вбежала в дом, было уже четыре.

Бойд, элегантно одетый, был готов к отъезду. В нетерпении расхаживал он взад-вперед по комнате.

— Ты же сказала, что постараешься уехать пораньше! — накинулся он на нее.

Не промолвив в оправдание ни слова, Клер помчалась наверх, чтобы принять душ и переодеться. Она поглядела в зеркало и с ужасом обнаружила, что ветер изрядно подпортил ее прическу, тщательно уложенную утром. Она аккуратно расчесалась и подколола волосы.

Одевшись, она выбежала во двор. Бойд уже завел машину и сидел в ней, с нетерпением ожидая ее.

— Остается надеяться, что дорога не подведет, — мрачно произнес он, когда они выехали на трассу. — Единственный шанс прибыть на коктейль раньше гостей.

Клер тут же повернулась к нему.

— Как будто я опоздала нарочно! — возмутилась она. — Удивительно, как я вообще оттуда выбралась.

— Еще бы не удивительно! Уехать с такой замечательной распродажи исключительно ради того, чтобы морально поддержать меня, — сказал Бойд тоном, полным сарказма.

— Я бы приехала на час раньше, если бы моя машина не была забита со всех сторон, — слегка извиняющимся тоном пояснила Клер.

— Но ты же знала, что уезжаешь раньше других, — кисло заметил Бойд. — Значит, надо было поставить машину в стороне, подальше от других.

Клер бросила на него гневный взгляд.

Эх, мужчины! — произнесла она тоном тысячелетней женской тоски и замолчала.

Молчание продолжалось всю дорогу.

На сей раз Бойд продемонстрировал чудеса ловкости и показал себя настоящим асом. Он довольно быстро доехал до центра Лондона, но там попал в пробку. Ругаясь про себя, он продвигался вперед со скоростью черепахи, но ничего не мог с этим поделать.

Наконец они смогли вырваться с забитой улицы и подкатили к гостинице, куда они были приглашены на коктейль. За одну минуту до начала.

— Я уж думал, вы не приедете, — ехидным тоном сказал управляющий директор вместо приветствия.

— Проблемы с транспортом, — кратко ответил Бойд, взял Клер за руку, и они ринулись вперед приветствовать первых гостей.

Коктейль, однако, прошел очень успешно. Клер выпила глоток и, несмотря на всю нервотрепку суетливого дня, сразу почувствовала себя отдохнувшей и уверенной в себе.

К тому же она приехала сюда по собственной воле, заранее обговорив условия своего сотрудничества.

Значит, можно отдохнуть и помочь Бойду — почему бы нет?

Бойд, улучив момент, подошел к ней с бокалом.

— У тебя очень красивая прическа.

— Спасибо, — сказала она и улыбнулась.

— Вообще ты выглядишь прелестно и держишься замечательно.

— Стараюсь, — ответила она, решив не баловать мужа повторной благодарностью.

После коктейля они поехали домой и больше уже не ссорились.

Следующая неделя прошла для нее весьма успешно. Деньги, вырученные от распродажи своих вещей, она отправила для близняшек в Польшу. Коробку с детской одеждой — тоже.

Отнесла образцы своих детских рисунков в издательство, где их одобрили, хотя определенных заказов, на которые она рассчитывала, не получила.

Затем съездила на аукцион по продаже антиквариата — вместе с Энджи: та уже делала закупки для своего антикварного бизнеса. Клер не удержалась и купила несколько фарфоровых статуэток для себя.

Вернувшись домой, она набрала номер Мелани Стаффорд и назначила ей обещанную встречу.

— Питер сказал мне, что вы имели большой успех на коктейле, — едва завидев ее, с завистью сказала Мелани.

— Жаль, что вас там не было, — ответила Клер.

— У одного из малышей разболелось горло.

Клер испытующе посмотрела на нее.

— Правда?

Мелани вздохнула и грустно покачала головой.

— Нет, не правда, — ответила она после паузы. — Я просто испугалась.

— Но вам же все равно приемов не избежать. Чем раньше начнете, тем лучше.

— Знаю, — ответила Мелани. — Но я нарочно оттягиваю этот момент, чтобы жена управляющего позабыла о моем ляпе.

— Да она уж давно небось о нем позабыла. А вот если вы будете прятаться по углам, то привлечете к себе нежелательное внимание, — предупредила ее Клер. — Вам надо переломить себя.

— Надо, — со вздохом согласилась Мелани. — На следующий коктейль я пойду. Хорошо хоть, что вы там будете, поможете, если что.

Поделиться с друзьями: