Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жена неверного генерала, или Попаданка на отборе
Шрифт:

Хоть внешне Дебора и похожа Агнесс, но внутри это был недолюбленный ребенок, отчаянно нуждающийся в ласке и одобрении.

Ей я не собиралась мстить.

Наоборот, твердо намеревалась изменить печальную судьбу девочки.

Тут, откуда ни возьмись, появился сам барон Клифф Гастелло.

У него и так видок был не ахти.

Но при виде раскрытого этюдника и картины с кувшинками он и вовсе стал мрачнее тучи.

ГЛАВА 45

– Я, кажется, подчеркивал, что твое увлечение крайне

нежелательно. Удались, Дебора. Позже мы поговорим, – процедил он.

Девочка с испугом посмотрела на меня, но не посмела перечить отцу. Как мышка, собрала свои кисти с красками и исчезла, волоча за собой этюдник.

А папаша вдруг размахнулся и дал мне пощечину.

Я схватилась за щеку, горящую огнем – слезы непроизвольно навернулись у меня на глаза.

– Ты… Деревенская неотесанная корова! Как посмела тронуть Агнесс? Благодари духов, что у моей малышки не осталось ожогов, иначе я бы на тебе живого места не оставил! Что, что ты о себе возомнила, доярка из Паперрино, когда опрокинула на Избранную рагу?

Я кипела от ярости – так сильно хотелось ему ответить.

Но после случая с Агнесс боялась себя выдать и проявить эмоции, несвойственные настоящей Фионе.

И тут из кустов, как коршун, вылетела Мерседес Гастелло – женщина лет сорока с волосами цвета персика – Агнесс и Деборе их цвет волос достался именно от матери. Правда, с этим красивым необычным цветом прядей не вязалось выражение лица Мерседес, как будто прямо ей под нос кто-то навалил навозную кучу.

И Клифф и Мерседес были намерены защищать свое обожаемое дитятко – Агнесс.

И это было даже немного забавно, потому что они наверняка были в курсе, что нужно защищать не саму Агнесс, а от нее.

– Она в ногах должна валяться у нас и нашей чистой дочери за то, что мы вытащили ее из грязи, – продолжала Мерседес. – А эта выродка еще смеет поднимать руку на сестру и угрожать барону? Сейчас я покажу этой холопке ее место!

Мать Агнесс замахнулась скрюченными руками, намереваясь оттаскать меня за волосы.

А я хотела дать отпор, хотя умом понимала, что надо стерпеть.

Положение было слишком сложным!

Налево пойдешь – коня потеряешь, направо...

И в этот момент…

– Барон Клифф и баронесса Мерседес Гастелло.

Холодный голос Данте Сальваторе прозвучал для меня спасительным набатом.

При виде темного барон с баронессой съежились, как будто стали меньше ростом и постарались сделать вид, как будто ничего такого тут не происходило.

Мерседес тут же натянула подобострастную улыбку.

– Как вы находите наш садик, темный князь Сальваторе? Весьма уютен, не так ли?

– Он был куда более уютен, если бы ваш муж не зарядил пощечину вашей дочери, – начисто обрубил Данте ее любезный тон.

Он заступился за меня!

Впервые в этом поганом мире кто-то за меня заступился!

На миг я почувствовала защищенность и тепло.

– Она сама виновата! – попытался оправдаться Клифф. – Вы себе не представляете, что она сделала со своей старшей сестрой…

Данте небрежно взмахнул рукой,

останавливая поток его красноречия.

– Фиона Сальваторе – моя невестка, жена моего брата. Я не потерплю рукоприкладства в отношении члена семьи Сальваторе.

– Простите, генерал! Подобного больше не повторится.

– Очень на это надеюсь, – холодно процедил Данте.

После этого инцидента Клиффа и Мерседес как ветром сдуло – их страх перед Данте граничил с суеверием.

А брат мужа приблизился ко мне.

– Вижу, дела у тебя не очень.

– Я работаю над тем, чтобы они шли замечательно, – я предательски покраснела. – Спасибо, что заступился…

– Лишь только в этот раз. Но я не могу делать так всегда.

– Всегда и не понадобится. Скоро я сама смогу за себя постоять!

– Даже не знаю, поверить в это, или нет. В тебе что-то есть, но…

Данте замолчал, так и не договорив, и вдруг резко сменил тему.

– Просто хотел предупредить, что времени у тебя осталось совсем мало. Завтра рано утром я уезжаю. На границе требуется мое срочное присутствие.

– А как же Кровавое Суперлуние в Башне Хаоса? – я схватилась за сердце.

– Чумные прорвали границу – это сейчас важнее всего. Я должен ехать.

– Ты не вернешься?

– Я вернусь на празднество только ради того, что ты задумала. Если до моего отъезда сделаешь то, о чем мы договаривались, – веско добавил он.

Я закусила губу. Мы с крысом хотели выкрасть медальон только завтра днем, когда Эдриана не будет!

А сегодня муженек станет торчать в кабинете допоздна, как приклеенный! Мы уже изучили его расписание.

Неужели все сорвется?

Как же не вовремя эти чертовы чумные прорвали границу!

– Сделаю! – твердо сказала я. – Принесу тебе медальон на блюдечке с голубой каемочкой. Мне нужна «Скрижаль». Ты сам видишь, как сильно она мне нужна.

– На блюдечке с голубой каемочкой? – Данте выгнул бровь. – Какое интересное выражение.

– У нас так в селе говорят.

– Мило. Но, боюсь, твои действия сейчас похожи на барахтанье утопающего. Ты уже поняла, что происходит, и пытаешься обвести вокруг пальца моего брата и свою сестру. Затем тебе и нужна «Скрижаль». Ты затеяла слишком опасную игру, Фиона. Могу дать совет. Если хочешь сохранить свою жизнь – беги из Руберно. Возможно, побег сможет помочь избежать горькой участи. Тебе не тягаться с моим братом и своей сестрой. Они съедят тебя с потрохами и не подавятся. И темная тетрадь тебе в этом не поможет.

С этими словами Данте отвернулся и пошел прочь.

А я со злостью пнула кучу листьев.

Нужно срочно возвращаться и обсудить с Черничкой полное изменение нашего продуманного плана по добыванию клятого медальона.

Задача многократно усложняется, но выбора у меня нет.

Я так хотела избежать взаимодействия со своим мерзавцем-мужем, но…

Придется идти на дело сегодня вечером.

При Эдриане.

ГЛАВА 46

Эдриан

Поделиться с друзьями: