Жена неверного генерала, или Попаданка на отборе
Шрифт:
Хоть внешне Дебора и похожа Агнесс, но внутри это был недолюбленный ребенок, отчаянно нуждающийся в ласке и одобрении.
Ей я не собиралась мстить.
Наоборот, твердо намеревалась изменить печальную судьбу девочки.
Тут, откуда ни возьмись, появился сам барон Клифф Гастелло.
У него и так видок был не ахти.
Но при виде раскрытого этюдника и картины с кувшинками он и вовсе стал мрачнее тучи.
ГЛАВА 45
– Я, кажется, подчеркивал, что твое увлечение крайне
Девочка с испугом посмотрела на меня, но не посмела перечить отцу. Как мышка, собрала свои кисти с красками и исчезла, волоча за собой этюдник.
А папаша вдруг размахнулся и дал мне пощечину.
Я схватилась за щеку, горящую огнем – слезы непроизвольно навернулись у меня на глаза.
– Ты… Деревенская неотесанная корова! Как посмела тронуть Агнесс? Благодари духов, что у моей малышки не осталось ожогов, иначе я бы на тебе живого места не оставил! Что, что ты о себе возомнила, доярка из Паперрино, когда опрокинула на Избранную рагу?
Я кипела от ярости – так сильно хотелось ему ответить.
Но после случая с Агнесс боялась себя выдать и проявить эмоции, несвойственные настоящей Фионе.
И тут из кустов, как коршун, вылетела Мерседес Гастелло – женщина лет сорока с волосами цвета персика – Агнесс и Деборе их цвет волос достался именно от матери. Правда, с этим красивым необычным цветом прядей не вязалось выражение лица Мерседес, как будто прямо ей под нос кто-то навалил навозную кучу.
И Клифф и Мерседес были намерены защищать свое обожаемое дитятко – Агнесс.
И это было даже немного забавно, потому что они наверняка были в курсе, что нужно защищать не саму Агнесс, а от нее.
– Она в ногах должна валяться у нас и нашей чистой дочери за то, что мы вытащили ее из грязи, – продолжала Мерседес. – А эта выродка еще смеет поднимать руку на сестру и угрожать барону? Сейчас я покажу этой холопке ее место!
Мать Агнесс замахнулась скрюченными руками, намереваясь оттаскать меня за волосы.
А я хотела дать отпор, хотя умом понимала, что надо стерпеть.
Положение было слишком сложным!
Налево пойдешь – коня потеряешь, направо...
И в этот момент…
– Барон Клифф и баронесса Мерседес Гастелло.
Холодный голос Данте Сальваторе прозвучал для меня спасительным набатом.
При виде темного барон с баронессой съежились, как будто стали меньше ростом и постарались сделать вид, как будто ничего такого тут не происходило.
Мерседес тут же натянула подобострастную улыбку.
– Как вы находите наш садик, темный князь Сальваторе? Весьма уютен, не так ли?
– Он был куда более уютен, если бы ваш муж не зарядил пощечину вашей дочери, – начисто обрубил Данте ее любезный тон.
Он заступился за меня!
Впервые в этом поганом мире кто-то за меня заступился!
На миг я почувствовала защищенность и тепло.
– Она сама виновата! – попытался оправдаться Клифф. – Вы себе не представляете, что она сделала со своей старшей сестрой…
Данте небрежно взмахнул рукой,
останавливая поток его красноречия.– Фиона Сальваторе – моя невестка, жена моего брата. Я не потерплю рукоприкладства в отношении члена семьи Сальваторе.
– Простите, генерал! Подобного больше не повторится.
– Очень на это надеюсь, – холодно процедил Данте.
После этого инцидента Клиффа и Мерседес как ветром сдуло – их страх перед Данте граничил с суеверием.
А брат мужа приблизился ко мне.
– Вижу, дела у тебя не очень.
– Я работаю над тем, чтобы они шли замечательно, – я предательски покраснела. – Спасибо, что заступился…
– Лишь только в этот раз. Но я не могу делать так всегда.
– Всегда и не понадобится. Скоро я сама смогу за себя постоять!
– Даже не знаю, поверить в это, или нет. В тебе что-то есть, но…
Данте замолчал, так и не договорив, и вдруг резко сменил тему.
– Просто хотел предупредить, что времени у тебя осталось совсем мало. Завтра рано утром я уезжаю. На границе требуется мое срочное присутствие.
– А как же Кровавое Суперлуние в Башне Хаоса? – я схватилась за сердце.
– Чумные прорвали границу – это сейчас важнее всего. Я должен ехать.
– Ты не вернешься?
– Я вернусь на празднество только ради того, что ты задумала. Если до моего отъезда сделаешь то, о чем мы договаривались, – веско добавил он.
Я закусила губу. Мы с крысом хотели выкрасть медальон только завтра днем, когда Эдриана не будет!
А сегодня муженек станет торчать в кабинете допоздна, как приклеенный! Мы уже изучили его расписание.
Неужели все сорвется?
Как же не вовремя эти чертовы чумные прорвали границу!
– Сделаю! – твердо сказала я. – Принесу тебе медальон на блюдечке с голубой каемочкой. Мне нужна «Скрижаль». Ты сам видишь, как сильно она мне нужна.
– На блюдечке с голубой каемочкой? – Данте выгнул бровь. – Какое интересное выражение.
– У нас так в селе говорят.
– Мило. Но, боюсь, твои действия сейчас похожи на барахтанье утопающего. Ты уже поняла, что происходит, и пытаешься обвести вокруг пальца моего брата и свою сестру. Затем тебе и нужна «Скрижаль». Ты затеяла слишком опасную игру, Фиона. Могу дать совет. Если хочешь сохранить свою жизнь – беги из Руберно. Возможно, побег сможет помочь избежать горькой участи. Тебе не тягаться с моим братом и своей сестрой. Они съедят тебя с потрохами и не подавятся. И темная тетрадь тебе в этом не поможет.
С этими словами Данте отвернулся и пошел прочь.
А я со злостью пнула кучу листьев.
Нужно срочно возвращаться и обсудить с Черничкой полное изменение нашего продуманного плана по добыванию клятого медальона.
Задача многократно усложняется, но выбора у меня нет.
Я так хотела избежать взаимодействия со своим мерзавцем-мужем, но…
Придется идти на дело сегодня вечером.
При Эдриане.
ГЛАВА 46
Эдриан