Женщина на все времена
Шрифт:
— Что-то не так, Нола? Вы чем-то расстроены? — Хэнк подошел к ней близко. Очень близко.
— Вы рассказали Галену о том, что у меня будет ребенок? — Нола резко отодвинулась.
— Нет.
О том, что он, собственно, сказал Хетфорду, Хэнк промолчал.
— Почему вы спрашиваете об этом? Он сказал что-то, что вас обеспокоило?
— Нет, но он сегодня какой-то… другой. Я подумала, что он, может быть, разочаровался во мне. Ведь так бывает…
— Ни у кого нет права осуждать вас, Нола.
— Но он ведет себя очень странно. Старается не смотреть на меня… И я не знаю, почему. Я уверена в том, что произошло что-то неприятное.
Хэнк
— А может быть, вы просто обостренно все воспринимаете? Это не исключено в вашем состоянии…
— Да, не исключено, — на самом деле Нола так не думала, но настаивать на своем не стала.
— Давайте немного пройдемся. Погуляем под звездами, — предложил Хэнк.
Молодая женщина медлила с ответом. Бредли продолжал настаивать.
— Вам, безусловно, станет лучше.
Гален видел, как они покинули веранду.
Во время этой прогулки, абсолютно ненужной Ноле, Хэнк спросил:
— Вы обдумали мое предложение?
— Я много размышляла, Хэнк, но решение еще не приняла, — она знала, что такой ответ его разочарует, но сейчас ее мысли были заняты совсем другим.
Накануне Рождества Нола решила поехать в Джулиа-Крик и взяла с собой Шеннон. Обитателям поместья Райнхарта она сказала, что хочет помочь Эстер в приготовлениях к столь знаменательному событию, которого ожидала вся округа, — танцевальной вечеринке. Хэнк и мальчики должны были приехать в город на следующий день. Ленгфорд решил участия в этом мероприятии не принимать. Он полностью был занят их с Галеном новым проектом. Вместе с Вэйдом хозяин поместья отобрал самых лучших овец, чтобы скрестить их с теми, что прибудут из Сиднея.
Около гостиницы Нола среди многих экипажей и повозок увидела почтовую карету Тирмана Скелли и непроизвольно улыбнулась. Карета была заляпана грязью и кое-где поцарапана. Последняя поездка, наверное, оказалась еще более рискованной, чем обычно у Скелли, и молодая женщина подумала, что его бедным пассажирам пришлось несладко. Впрочем, недостатка в смельчаках не было — все хотели попасть на танцы в Джулиа-Крик.
То, что Нола увидела, ее приятно удивило. Решив сделать первый такой вечер незабываемым событием, Эстер превзошла в приготовлениях саму себя. Во дворе был сооружен навес на тот случай, если пойдет дождь, а танцевальная площадка вымощена плиткой. На всех имевшихся около круга деревьях красовались специально выписанные для этого случая из Мериборо светильники. Хозяйка гостиницы поставила дополнительную стойку для желающих освежиться лимонадом и другими прохладительными напитками. Орвал Хайд, хорошо игравший на аккордеоне, позвал на помощь нескольких соседей, и доморощенные музыканты составили вполне приличный оркестр. Они уже несколько дней репетировали и хорошо сыгрались. А соло Бена Грента на флейте привело Нолу в восторг.
Озабоченная Эстер вышла на улицу. В руках у нее были скатерти. Увидев молодую англичанку, она заторопилась ей навстречу.
— Я хотела помочь вам с приготовлениями, — объяснила Нола свое появление в Джулиа-Крик, — но похоже на то, что я здесь не нужна. Вы прекрасно все устроили.
— Спасибо, я вовсе не стану возражать, чтобы мне помогли. Дел еще полным-полно.
— Можем мы с Шеннон остаться сегодня на ночь, Эстер?
— Конечно! Я всегда тебе рада, малышка. С тобой все в порядке?
— Да, все хорошо. Только
захотелось слегка развеяться.Дома Нола ощущала все большее и большее давление со стороны Хэнка Бредли. Она знала, что он ждет ее решения. Его полный надежды взгляд преследовал ее повсюду, и молодая женщина начала избегать общения с Хэнком.
— Выглядишь ты хорошо, малышка. А как себя чувствуешь?
Хозяйка гостиницы бросила на нее многозначительный взгляд, и Нола поняла, о чем та думает.
— У меня все хорошо. Очень хорошо, чтобы быть точной, хотя последние недели оказались очень сложными.
— Ты упустила возможность поговорить с доктором Мейсоном. Он был здесь десять дней назад.
— Я знаю.
Эстер во все глаза смотрела на Нолу. Судя по всему, ей не терпелось узнать главную новость.
— Тебя тошнило по утрам?
— Да, но это прошло. Я была у врача в Мериборо. У меня четыре месяца беременности.
Эстер схватилась рукой за сердце, и тут же огляделась по сторонам. Нет ли кого-нибудь рядом? Поблизости от того места, где они разговаривали, играли дети, к которым пять минут назад присоединилась Шеннон.
Хозяйка гостиницы понизила голос.
— Ты вернешься в Англию?
— Еще не знаю. Подожду, пока родится ребенок, а потом решу.
— Ты уже рассказала Ленгфорду? И он не уволил тебя в ту же минуту?! Хочу тебе сразу сказать — в моей гостинице ты можешь жить столько, сколько будет нужно.
— Спасибо, Эстер, Ленгфорд все знает. Странно, но он воспринял эту новость, которая испугала меня саму, абсолютно спокойно. Он очень внимателен ко мне. Заботится, поддерживает. Просто не знаю, что бы я без него делала.
Этой новостью Эстер была потрясена.
— Я слышала, что на вашу ферму было нападение и что тебя похитил колдун из племени аборигенов. Это все правда?
Теперь безмерно удивилась Нола Грейсон.
— Новости здесь распространяются быстрее, чем там, где есть телеграф, — заметила она.
— Ты совершенно права. Наш-то телеграф будет даже побыстрее.
— Именно это меня и заботит больше всего, Эстер. Вероятно, до того времени, когда я стану здесь притчей во языцех, осталось совсем немного.
— Я не скажу никому ни одного словечка, малышка, но это вовсе не гарантия того, что люди не будут о тебе судачить. Как ты уже знаешь от Берты Элери, здесь это обычное дело.
Утром в Джулиа-Крик приехал Гален Хетфорд. Он вместе с Джимми и Джеком должен был забрать на ферму новых овец. Аборигены остались со стадом, а Гален зашел в гостиницу, чтобы утолить жажду. Здесь толкалось множество мужчин, которые приехали на вечеринку, и атмосфера уже была праздничной. Фермеры выпивали, пока их жены сплетничали, одевались и прихорашивались. Мелькало много новых лиц, и Хетфорда никто не окликнул, пока он добирался до стойки.
Получив полный стакан, управляющий поместьем Ленгфорда Райнхарта остановился около знакомых с фермы Булиа. Толчея вокруг усилилась, и разговоры стали громче.
Мужчины, стоявшие за ними, уже просто кричали. Это не были работники с близлежащих ферм, за исключением одного, от случая к случаю что-то делавшего в хозяйстве Билла Макдональда. Высокий коренастый парень, лицо которого заросло бородой, среди скотоводов, как помнил Гален, слыл буяном. Сейчас он так нагло и вульгарно высказывался о женщинах, собиравшихся принять участие в танцах, что Хетфорд и скотоводы с фермы Булиа почувствовали неловкость.