Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Женщина на все времена
Шрифт:

Нола перевела взгляд на человека, стоявшего с обнаженным торсом. Потом посмотрела на Хэнка Бредли — в руках у него было раскаленное клеймо.

— Что здесь происходит? — она не могла поверить своим глазам.

Не получив ответа от Хэнка, молодая женщина в ужасе повернулась к Хетфорду.

— Вы же не…

Она покачнулась. Гален хотел ее поддержать, но она отпрянула. Он понимал, что оба бандита наблюдают за ними. И что за черт ее сюда принес? Нет, Ленгфорд все-таки прав — женщинам здесь не место!

— Эти люди воры. — Голос его звучал сурово, а черты лица окаменели.

Нола Грейсон

была в шоке. Она поняла, в чем дело. Теперь ясно, кого так боялась Эмили Хетфорд. Молодая женщина вспомнила безымянную могилу, которая попалась ей на глаза, когда она искала Шеннон.

— Вы… Вы не можете клеймить людей, как диких лошадей. Это бесчеловечно.

В ее глазах был ужас. Хетфорд хотел отвести учительницу в сторону, чтобы объяснить, что они вовсе не собираются этого делать, так нужно, чтобы заставить бандитов говорить, но понял, что и такое объяснение ее не устроит.

— Покажите вашу рану, Нола, — управляющий поместьем решил закончить этот разговор.

Хетфорд назвал ее по имени. Она так долго этого ждала, а теперь не только не обрадовалась, но и разозлилась.

— Не называйте меня так, — молодая женщина гневно сверкнула глазами.

Бандиты сориентировались в ситуации и решили использовать ее себе во благо.

— Пощадите меня! — раненый повысил голос. — Это жестоко! Умоляю, пощадите меня.

Он смотрел на Нолу, ожидая от нее помощи. Гален Хетфорд понял, что ему будет трудно объяснить все это. Молодая женщина была до глубины души возмущена и смотрела на них с Хэнком с презрением.

— Джек, отвези меня, пожалуйста, на ферму, — голос учительницы дрожал.

Она отвернулась, чтобы скрыть слезы.

Джек посмотрел на хозяина. Хетфорд кивнул.

— Возьми мою лошадь. Потом пригонишь ее сюда, — он сказал это так, как будто ничего не произошло.

Гален смотрел вслед удаляющимся всадникам. Он был очень расстроен. Управляющему поместьем было совсем не все равно, что о нем думает эта женщина, а она явно думала самое плохое. Хетфорд повернулся к Хэнку и увидел в его глазах сочувствие и понимание. Тем не менее дело есть дело. Он кивнул на бандитов:

— Нам надо кое-что сделать.

Бредли вздохнул:

— Ну что же, приступим.

Глава 10

Когда Нола и Джек добрались до фермы, Веранги уже ждал их около конюшни. Не обращая внимания на свою собственную рану, молодая женщина бросилась к лошади. Она взяла Веранги под уздцы и стала ласково уговаривать успокоиться, потому что им с Джеком нужно осмотреть и обработать его рану. Впрочем, в этом необходимости не оказалось, потому что, как и предположил абориген, это был всего лишь небольшой порез.

Поставив Веранги в стойло, Нола пошла во флигель. Хиз и Киган с ужасом уставились на ее окровавленный рукав, а Шеннон заплакала. Молодая женщина кратко объяснила, в какую историю она попала, опустив подробности. Она сказала, что виновата сама — нужно было укрыться и не высовываться.

К счастью, пуля прошла вскользь, задев только мягкие ткани плеча, но крови было много. Нола сама обработала рану и приложила к ней лекарство аборигенов — кашицу из диких трав, которую принес Джек. С его слов учительница поняла, что это снадобье ускорит

заживление и оградит ее от инфекции. Молодая женщина сразу поверила в чудодейственность этого непатентованного препарата и попросила Джека не забыть намазать им бок Веранги.

Объяснившись с детьми, взволнованная Нола сказала, что пойдет к себе — ей нужно немного отдохнуть. Шеннон вцепилась ей в руку и глядела такими умоляющими глазами, что молодая женщина не смогла не взять ее с собой. Вскоре к ним пришел Киган. Мальчик рассказал, что его отец и загонщики перегнали стадо поближе.

— Они привели с собой людей, которые на нас напали? — Нола не могла не задать этот вопрос.

— Да, они сидят, связанные, в доме для служащих, — глаза Кигана горели. Ему все это казалось, вероятно, настоящим мужским приключением.

Шеннон известие, наоборот, напугало. Девочка прижалась к Ноле.

Учительница решила уж заодно задать и другой вопрос, который волновал ее намного больше. Сформулировала она его очень неуклюже:

— А с ними все в порядке?

— Да, — ответил Киган почти разочарованно. — Один ранен в руку, но Хэнк его уже перевязал. Так что все обошлось.

Нола удивилась.

— А каких-нибудь ожогов у них нет?

Киган растерянно покачал головой.

Тут они услышали, что в здание школы кто-то вошел, и одновременно повернулись к двери. На пороге, сжимая в руках шляпу, стоял Гален Хетфорд. Молодая женщина почувствовала, что краснеет, и от этого смутилась еще больше.

— Киган, Шеннон, идите домой. Мне нужно поговорить с мисс Грейсон, — вид у управляющего поместьем был очень решительный.

Нола посмотрела на детей и сделала вид, что на минуту задумалась.

— У вас еще остались несделанные домашние задания? Нет? Очень хорошо, но лучше все еще раз проверьте, ладно?

— Мы зайдем к вам попозже, — пообещал Киган, взяв сестру за руку и направляясь к выходу.

Отец предложил им вдогонку:

— Когда вы все проверите, можете помочь Хэнку наполнить бак водой.

— Хорошо, папа, — ответил Киган.

— А мне сегодня вечером можно будет искупаться? — Шеннон вопросительно посмотрела на отца, а потом перевела взгляд на Нолу.

Гален глянул в зеленые глаза дочери, светившиеся от предвкушения удовольствия, и улыбнулся, хотя настроение у него было совсем не радостным.

— Конечно, можно, — он подавил улыбку.

Дети вышли. Гален Хетфорд закрыл за ними дверь. С чего ему начать этот трудный разговор? Ну первым делом можно положить на стол шляпу. А дальше и слова нашлись.

— Джек сказал, что принес вам мазь, которой испокон века лечат раны в его племени. У вас очень болит плечо?

— Нет, мне уже намного лучше, спасибо. Полагаю, вы пришли сюда не только за тем, чтобы узнать о моем самочувствии.

Гален был обескуражен холодностью этого ответа и к тому же видел, что глаза молодой женщины полны упрека.

— Вы правы, я пришел не только за этим. Я пришел поблагодарить вас за то, что вы привезли сюда Вэйда Дэлтона и он нашел подземный источник. Флиндерс высохла, и вы, безусловно, спасли своим вмешательством наше стадо. Без этой воды наша ферма просто бы погибла. Ленгфорд Райнхарт и я у вас в долгу, и, конечно, мы оплатим работу Дэлтона.

Поделиться с друзьями: