Женщина на все времена
Шрифт:
— Позвольте Шеннон уйти. Пусть девочка идет во флигель, — попросила она. — А мы с вами останемся здесь и сможем спокойно поговорить.
— Нет!
Шеннон задрожала. Нола на минуту ослабила объятия, и девочка выскользнула из ее рук. Малышка выбежала из комнаты.
— Шеннон! — закричала Нола и ринулась за ней, но Райнхарт загородил ей дорогу.
— Да что с вами, в конце концов, мистер Райнхарт? — все мысли Нолы были о ребенке.
Теперь ее и Райнхарта разделяли лишь несколько дюймов. Молодая женщина понимала, что хозяин поместья не в себе. Глаза у него были стеклянными, дыхание стало прерывистым. В тишине дома слышался плач Шеннон.
— Дайте мне пройти, — спокойно попросила Нола. — Я должна успокоить ребенка.
Райнхарт продолжал свое, не слушая учительницу:
— Зачем вы приехали сюда? Вы все нам испортили. Гален уже успокоился. Он наконец понял, что без Эмили ему намного лучше.
Это был шанс, потому что Шеннон не могла слышать ни ее вопрос, ни ответ Райнхарта.
— А что случилось с Эмили?
— Она исчезла из нашей жизни. Она ушла навсегда.
Нола Грейсон сглотнула слюну. Итак, она была права. В безымянной могиле, которую она видела, лежит Эмили, и Гален… Гален, должно быть, убил ее.
У учительницы подкосились ноги. Голова у нее закружилась, и она чуть было не потеряла сознание. А Райнхарт все не унимался:
— Как вы посмели притащить сюда этого мерзавца, Вэйда Дэлтона? — прошипел он.
Его полный ненависти голос возвратил Нолу к действительности.
— Почему вы называете его мерзавцем? — она решила выяснить все, что только сможет.
— Он разрушил мою жизнь. До того, как появился он, мы с Элен жили в мире и покое. Мы все вложили в эту ферму. Наши деньги, нашу силу, наши надежды, даже наши души, а он все это разрушил. Приехал сюда как бы искать воду, а вместо этого… — голос хозяина поместья сорвался.
Нола обратила внимание на то, что теперь вдобавок ко всему он начал дрожать.
— А что случилось с вашей женой? — она решилась задать и этот, самый трудный, вопрос.
Ленгфорд Райнхарт, казалось, не видел англичанку. Он вообще ничего не видел, не слышал, не соображал. Перед его глазами были картины прошлого, он вглядывался в пропасть того дня, который стал поворотным в его жизни.
— Я не мог дать Элен уйти, — он, казалось, разговаривал сам с собой. — Я ведь любил ее. А он ничего не мог ей предложить.
У Нолы Грейсон остановилось дыхание.
— Что значит — вы не могли дать ей уйти?
Она посмотрела на лестницу, потом перевела взгляд наверх.
— Она что, еще здесь? Вы держите ее пленницей?
И откуда только силы взялись! Нола оттолкнула старика и побежала наверх, к закрытой двери.
— Элен, вы здесь?
Молодая женщина забарабанила в дверь кулаками. Затем она надавила на дверь плечом.
— Элен! — закричала она. — Откликнитесь.
— Ее там нет.
Нола обернулась, все еще не отрываясь от двери. За ней стоял Ленгфорд Райнхарт. И опять метаморфоза — он выглядел спокойнее, взгляд стал осмысленным. Хозяин поместья достал из кармана ключ и открыл дверь. Он нажал на ручку, и створка подалась вперед, однако старик не стал входить в комнату. Он смотрел на Нолу Грейсон, и она смотрела на него не отрываясь. Молодая женщина поняла — сейчас решится что-то очень важное. Если она допустит хоть малейшую оплошность, все эти тайны и ужасы сумасшедшего обитателя дома ей уже никогда не узнать.
Учительница, не делая никаких движений, просто посмотрела в комнату. Судя по всему, она оставалась точно такой, какой ее покинула хозяйка. Конечно, все было в пыли и в паутине. Тем не менее щетка, расческа
и зеркало лежали на комоде так небрежно, как будто их положили минуту назад. Рядом стояла открытая шкатулка для украшений. Рядом с ней — разорванное жемчужное ожерелье. Жемчужинки рассыпались по полу.Нола повернулась к Райнхарту.
— Что произошло с вашей женой?
Он сник и снова ответил как бы сам себе.
— Я не мог подарить ей ребенка… А ему это удалось… Элен была от него беременна.
Теперь было похоже на то, что на ногах с трудом стоит хозяин поместья. «Если и спрашивать, то только сейчас», — Нола Грейсон поняла это каким-то шестым чувством.
— От кого?
— От Вэйда Дэлтона.
Старик чуть не подавился этим именем. В горле у него застряло рыдание, а Нолу Грейсон как будто стукнули по голове. Хозяин поместья продолжал свой несвязный рассказ:
— Я и это мог ей простить. Я знал, как она хотела стать матерью… Но она решила уйти, скрыться вместе с ним… С эти мерзавцем…
По щекам Райнхарта бежали слезы. Ноле Грейсон стало жалко этого человека. Следующей ее мыслью было воспоминание о записках, найденных в любовных романах. Значит, их писала Элен, а не Эмили.
— Книги, — начала она. — Книги, которые лежали в здании школы. Они ведь принадлежали вашей жене?
Райнхарт не ответил. Да это было и не нужно. Полки в его кабинете были пусты, потому что он убрал оттуда все книги. С ними, так же, как и со многими вещами и предметами обстановки, фарфоровыми безделушками и картинами, у него были связаны воспоминания о прежней — счастливой — жизни.
Старик вышел на верхнюю площадку лестницы и посмотрел вниз, как делал за эти годы много раз. И всегда, когда он стоял здесь, его охватывали воспоминания. Свидетельством тому были его внезапная бледность, то, как он согнулся. Вид этого человека прямо кричал о трагедии. На какое-то мгновение Нола Грейсон испугалась, что он бросится с лестницы вниз, но она тут же отбросила эту мысль. Если он не сделал это тогда, то зачем будет делать сейчас, после того как прошло столько лет?
Молодая женщина стояла молча, смотрела на него и ждала. Она хотела узнать, что все-таки произошло тогда. На лице хозяина поместья, как в калейдоскопе, сменялись разные чувства.
Райнхарт нащупал перила и крепко схватился за них. Костяшки его пальцев побелели.
Вдруг послышался быстрый топот маленьких ног. К молодой женщине, всхлипывая, подбежала Шеннон.
— Мисс Грейсон, я видела в щелку на окне, что на нашей кухне дым. Я боюсь. Я хочу, чтобы скорее вернулся папа.
Нола застонала.
— Господи боже мой! У нас в духовке пирог! Может быть пожар!
У Ленгфорда Райнхарта опять начался приступ ярости.
— Я вас отсюда не выпущу! — прокаркал безумец.
— Нам нужно выйти! — закричала Нола. — Разве вы не понимаете? Флигель может сгореть.
— Я не отпущу тебя, чтобы ты ушла с ним, — заорал Райнхарт. — Никогда!
Молодая женщина переводила взгляд с Шеннон на хозяина поместья, не тот смотрел в пустоту. Его слова перепугали и без того испуганную девочку, и она побежала к двери, забарабанила в нее кулачками, начала дергать ручку. Нола попыталась оттолкнуть Райнхарта в сторону, чтобы поспешить к малышке, но старик загородил ей дорогу. Он схватил ее за руку и держал крепко, очень крепко. Нола увидела в глазах Шеннон ужас. А потом они услышали движение за входной дверью, с той стороны. Перед главным домом кто-то стоял.