Женщина на все времена
Шрифт:
— Недели через три можно будет высаживать цветы на клумбу, — молодая женщина удовлетворенно оглядела плоды своего труда.
Хэнк улыбнулся:
— Цветы изменят весь наш двор.
На самом деле он не столько думал о клумбах, сколько наблюдал за Нолой. Она изменилась. Кожа стала золотисто-коричневой, и в волосах цвета меда были видны совсем светлые, выгоревшие на солнце пряди.
— Вы обо мне не скучали? — пошутил Бредли.
— Жаль вас разочаровывать, Хэнк, но я была слишком занята. И вы, вероятно, тоже.
— У меня всегда находилось время скучать по вам, Нола, — возразил Бредли.
«Особенно ночами у костра, когда я смотрю на звезды», — этого он не сказал,
— И все-таки вам повезло, потому что вас здесь не было. У нас случилось нашествие каких-то ужасных, мерзко пахнущих жуков.
Хэнк скривился.
— В прошлом году такая история приключилась в Булиа. Они об этом до сих пор вспоминают.
Молодая женщина сочла за благо сменить тему. Кроме того, ей было интересно узнать, как много они сумели сделать.
— Сколько овец вам удалось согнать?
— Около семи тысяч. Некоторые с пастбищ Райнхарта перебежали на земли Билла Макдональда и перемешались с его стадом. Когда нам удалось отделить своих овец, оказалось, что наши дела намного лучше, чем мы думали.
— А как с молодняком, который еще не клеймили? Откуда вы знаете, кому какие овцы принадлежат?
— Молодняк мы разделили по справедливости.
— И где сейчас стадо?
— Мы разбили лагерь недалеко — вблизи источника, который нашел Вэйд, чтобы у овец была вода. Наша следующая забота — отогнать их в Мериборо. Нас всего шестеро, и мы не можем гнать такое большое стадо. Тем более что Кигану все-таки тяжеловато приходится, да и Хиз устает. Гален решил обсудить этот вопрос с мистером Райнхартом.
— А еще какие новости?
— Билл Макдональд хочет продать часть своего стада. Он сделал Галену интересное предложение.
— Какое? Ну же, Хэнк, говорите!
— Макдональд предложил дать своих людей, если его овцы пойдут с нашими. Они, кстати, тоже сейчас в нашем лагере. Гален считает это хорошей идеей. Я думаю, мистер Райнхарт согласится. А как вы тут жили? Женщины, похоже, уже привыкли.
— Они удивительно быстро приспособились, Хэнк. Мне даже приятно, что Лиззи, Нэнси и Мэри здесь. Когда они уедут, мне их будет не хватать. Они мне очень помогали. Как вы видели, Шеннон и Тилли неразлучны. Они все делают вместе, и Тилли уже выучила много английских слов. Женщины тоже понемногу лопочут. Во всяком случае, мы понимаем друг друга. И знаете, у Шеннон тоже пополнился словарный запас. Она нахваталась разных слов из языка аборигенов.
Хэнк рассмеялся. Потом он задал вопрос, который все это время обсуждали они с Хетфордом.
— А что мистер Райнхарт? Гален опасался, что старик вас тут совсем изведет.
Молодая женщина на минуту задумалась.
— У нас было несколько скандалов, но вдруг с ним что-то явно произошло. Наш последний разговор оказался очень интересным и, вы не поверите, спокойным. Я и не думала, что мы поладим друг с другом. Это просто удивительно!
— Хочу вам сказать, что мистер Райнхарт, сколько я его знаю, никогда не выглядел лучше, чем сейчас. Мне даже показалось, что он поправился.
— Во всяком случае, он ест с аппетитом, а вечером, вы же знаете, попросил добавки.
Хэнк извинился, сказав, что сходит еще раз посмотреть на лошадей и узнать, куда запропастился Вэйд. Нола устроилась на веранде. Мысленно она планировала, как будет разбивать клумбы вокруг главного дома и около флигеля. И непременно возле здания школы! Без влаги земля стала жесткой и потрескалась, но по крайней мере Нелли сожрала последние сорняки, которым удалось выжить во время засухи. Учительница радовалась тому, что скоро увидит, как преобразится поместье.
— Вы хотите разбить клумбы? — услышала она сзади голос Галена.
Молодая
женщина удивленно обернулась. Он что, умеет читать мысли?— Да. Я сделаю это в самое ближайшее время. Орвал заказал мне в Мериборо семена травы для газона, а еще саженцы, так что сад у нас тоже будет. Во всяком случае, я постараюсь, чтобы был. Теперь вот думаю, что мне делать с этой несносной Нелли, чтобы она все тут же не съела. У цветов и кустов должен быть шанс выжить по соседству с нашей зловредной козой. Я уже радуюсь тому, как увижу первые цветы, и представляю, какую радость они доставят Шеннон.
Гален опустился в кресло рядом с молодой женщиной.
— Может быть, вам лучше посадить кактусы?
— Я, собственно говоря, хотела бы видеть кругом бугенвиллеи, поэтому придется набраться терпения. Надеюсь, что хоть колючки удержат Нелли.
— Сомневаюсь, есть ли вообще что-то, что может удержать козу. Нам нужно будет построить хороший загон. Мы займемся этим сразу же после того, как вернемся из Мериборо.
— А здесь есть из чего делать загон?
— Конечно. Древесины много.
— Может быть, Вэйд может начать сооружать его, пока вы будете в отъезде? Мы по мере своих сил будем ему помогать.
— Я покажу Дэлтону, где есть подходящие деревья, и дам гвозди. Инструменты у нас тоже есть.
— Прекрасно.
Нола взглянула на площадку около главного дома, и перед ее мысленным взором возникли аккуратно подстриженный кустарник и роскошные клумбы.
— Если я увижу в Мериборо красивые растения, привезу их с собой, — Хетфорд смотрел на нее с улыбкой.
— Да-да, обязательно привезите! — дальше она посчитала возможным перейти к серьезным вопросам. — Хэнк сказал, что вы можете взять с собой загонщиков Макдональда, чтобы довести стадо до Мериборо.
— Да, это так. Ленгфорду эта идея очень понравилась.
— Что он вам говорил о том, что у нас здесь было? Он, кстати, очень ждал вашего возвращения.
— Полагаю, дела идут хорошо. В душе Ленгфорда что-то явно изменилось. Ни о женщинах, ни о детях он не упомянул ни единым словом. Как вам удалось этого добиться? Мы очень переживали, что он выкинет еще какой-нибудь фокус. Присутствие в его поместье Вэйда Дэлтона и аборигенок с новорожденным ребенком давало для этого все основания.
— Я тоже этого опасалась. Во всяком случае, в первый день. Он, собственно говоря, хотел отослать женщин в ту же минуту. Мистер Райнхарт высказал мне претензии по поводу того, что я вмешалась в дела вана-мара. Старик не вдавался в подробности, но упомянул, что когда-то двое его загонщиков были убиты из-за того, что он нарушил, вольно или невольно, законы племени.
Гален Хетфорд кивнул.
— Это верно. Я тогда только-только приехал на ферму, двух месяцев не прошло. Ленгфорд помешал аборигенам, как он полагал, казнить женщину. Они собирались пронзить ее копьем за то, что, по их словам, она изменила мужу. Мистер Райнхарт неверно оценил ситуацию. Женщина громко кричала, что ни в чем не виновата, но старейшины приговорили ее к смерти. Вана-мара не понравилось, что мы оспариваем их законы. Результаты этого вмешательства оказались плачевными.
— Неудивительно, что он так разволновался, когда узнал, что я была в лагере аборигенов. Однако мне удалось убедить его в том, что у меня не было иного выхода, как привести Мэри с новорожденной сюда. А уж то, что с ней явились Лиззи и Нэнси, от меня и вовсе не зависело. И Тилли, конечно, должна была пойти с матерью. Но в конце концов все вышло к лучшему. Я спросила мистера Райнхарта, как, по его мнению, смогу управляться с домашним хозяйством и еще преподавать детям, и объяснила, как счастлива Шеннон обрести подружку.