Женщина за колючей проволокой
Шрифт:
– Нет, не могу. Я интересовалась не машиной, а тем, что делают мужчина и женщина.
– Вы обязаны следить за моралью в доме?
– Нет, но я стараюсь, чтобы дом, в котором я живу, оставался приличным. Я очень много читала о Вивиан Карсон в газетах.
– Но вы не знаете, - сказал Мейсон, - правда или нет то, что писалось в газетах о Вивиан Карсон?
– Это не вопрос, - ответила свидетельница.
– Вы хотели знать, почему я так интересовалась миссис Карсон и это было потому, что я много читала о ней в газетах.
– Спасибо, это все, миссис
– Мисс Хэнлей!
– поправила та с агрессивностью.
Мейсон еще больше улыбнулся и сказал, посмотрев на присяжных:
– Благодарю, мисс Хэнлей. У меня больше нет к вам вопросов.
– Очень хорошо, - сказал судья Фиск.
– Ваш следующий свидетель, господин обвинитель?
Почти театральным тоном, призванным подчеркнуть важность показаний, которые сейчас будут заслушаны, помощник окружного прокурора ответил:
– Теперь, Ваша Честь, я вызываю свидетелем миссис Надин Палмер!
Надин Палмер вошла и ответила на обычные формальные вопросы. Она была одета в элегантный костюм каштанового цвета, и такого же цвета шляпку. Сумочка, которую она держала в руках, была из золотистой кожи и тщательно подобрана по цвету к туфлям. Когда она садилась на свидетельское место, ее взгляд быстро обвел судью, присяжных, Мейсона и остановился на Ормсби.
– Вас зовут Надин Палмер и вы живете на Крокли Авеню семнадцать двадцать один?
– уточнил помощник окружного прокурора.
– Да, это так, - подтвердила Надин Палмер.
– Вы знакомы с обвиняемыми?
– Нет, лично нет. Ни с кем из них лично я не знакома.
– Вы знали мистера Лоринга Карсона, когда он был жив?
– Я знала его лишь визуально, как и миссис Карсон. Я не помню, чтобы я хоть раз с ним говорила, но мне приходилось посещать собрания, на которых бывала и миссис Карсон.
– Я хочу попросить вас вспомнить пятнадцатое марта этого года. Что вы делали в то утро?
– Я отправилась в одно место, которое называется Виста Пойнт.
– Это место находится вблизи дома, построенного Лорингом Карсоном и проданного им Морли Идену?
– Да... Приблизительно ярдах в двухстах или трехстах. Виста Пойнт расположена выше участка на котором стоит дом Идена и оттуда можно видеть и бассейн и весь внутренний двор.
– Можно ли оттуда видеть так же подъездную аллею к дому?
– Нет. Только улицу. Дом заслоняет аллею.
– Я понимаю... Вот план, представляющий этот квартал... Вы можете нам показать, в каком точно месте вы находились в то утро?
Надин Палмер в течении полуминуты изучала представленный план, после чего ткнула в карту указательным пальцем:
– Вот здесь.
– В какое это было время?
– Я приехала туда примерно в четверть одиннадцатого...
– И долго вы там оставались?
– Да.
– У вас был с собой бинокль?
– Да.
– Для чего?
– Я собиралась наблюдать за домом.
– Почему вы хотели это сделать?
– По чисто личным мотивам... Насколько я поняла, один господин, возмущенный ущербом, который нанес моей репутации Лоринг Карсон, собирался
потребовать у него ответа. И дать ему хороший урок на будущее...– Вы можете рассказать нам, что вы увидели при помощи бинокля?
– Ну, вначале я думала, что дом пустой... Потом я увидела Лоринга Карсона.
– Где он был?
– В той части дома, где находится кухня.
– Разберемся получше, - сказал Ормсби.
– Вы могли видеть, что дом был разделен на две части заграждением из колючей проволоки?
– Да, конечно.
– С одной стороны имеется кухня, а с другой комнаты. Мы говорим, следовательно, сторона кухни и сторона комнат. С какой стороны находился Лоринг Карсон?
– Со стороны кухни.
– Вы в этом уверены?
– Полностью уверена.
– Вы могли совершенно отчетливо видеть его при помощи бинокля?
– Да.
– Следовательно, вы его отлично узнали?
– Да.
– Вы могли видеть то, что он делал.
– Он стоял на коленях на краю бассейна рядом с тем местом, где ступеньки для спуска в воду.
– У него что-нибудь было с собой?
– Да.
– Что же?
– Кованный портфель.
– И что он сделал?
– Я видела, как он погрузил в воду правую руку. У меня было такое ощущение, будто он потянул что-то, спрятанное под водой, на себя. Потом я увидела, что одна из плит позади него поднимается, открывая тайник.
– Что сделал мистер Карсон?
– Он достал из портфеля бумаги и положил их в тайник, после чего он закрыл плиту, нажав на нее.
– Что вы увидели затем?
– Лорин г Карсон скрылся внутри дома и почти тут же с другой стороны...
– Одну минуточку, пожалуйста, - перебил свидетельницу Ормсби.
– Чтобы все было ясно, разберемся подробнее. С какой стороны Лоринг Карсон вошел в дом?
– Со стороны кухни.
– И кого вы увидели почти тотчас же?
– Ну, голую женщину, которая бегом выскочила из дома со стороны комнат и прыгнула в бассейн.
– Вы видели эту женщину в бинокль?
– Да.
– Могли бы вы узнать ее?
– Не со стопроцентной уверенностью, но я думаю, что это была...
– Извините!
– вмешался Мейсон, вставая с места.
– Ваша Честь, вношу протест! Свидетельница показала, что не может со всей уверенностью узнать упомянутую женщину. Поэтому нас не интересует, думает ли свидетельница, что это может быть какая-то ей знакомая женщина или нет.
– Свидетельница сказала, что думает, будто может узнать ту женщину. Но она заранее честно предупреждает, что может ошибиться, - посчитал нужным подчеркнуть помощник окружного прокурора.
– Свидетельница выражается по-английски, - улыбнулся ему Мейсон. Этот язык я понимаю так же хорошо, как и сторона обвинения. Поэтому я не нуждаюсь в разъяснениях.
Судья Фиск некоторое время задумчиво смотрел на адвоката, нахмурив брови, потом заявил:
– Я сам расспрошу свидетельницу. Я прошу обвинителя, так же как и защитника не прерывать меня. Миссис Палмер, вы сказали, что увидели обнаженную женщину?