Жертва безумия
Шрифт:
В девяти случаях из десяти она угадывала, но Лукас обернулся и покачал головой.
— Не говорите так, Марси, потому что это может оказаться правдой.
Он по-прежнему что-то крутил в пальцах.
— Не хочу, чтобы люди думали, будто мы подозреваем его без оснований.
— А у нас что-нибудь есть? — спросил Блэк.
— Никто не упоминает об этом, но Данн и Энди Манет живут врозь, — сказал Лукас. — Думаю, у него есть другая женщина. И все же…
— Тут необходима корректность, — заметила Шеррил.
— Да. Со всеми. Нужно проверить всех,
Шеррил кивнула.
— Человека, который занимается ими, пока сам Данн отвечает на вопросы полиции.
— Если только он еще не убил их, — добавил Блэк.
Всем им не хотелось об этом думать. Между тем Хендрикс выбрался из-под «лексеса». Лежа на низкой тележке в рабочем комбинезоне, с маленькими очками на глазах, он напоминал крота-альбиноса.
— На туфле кровь — я думаю, что это кровь. Осторожнее, — сказал он, протягивая Шеррил прозрачный пакет.
Взглянув на черную туфлю, Шеррил сказала:
— У нее хороший вкус.
Лукас покрутил что-то средним и безымянным пальцами, затем машинально надел на указательный.
— Возможно, это кровь мерзавца.
— Это было бы слишком большой удачей, — усомнился Блэк, помогая Хендриксу подняться.
— Что это такое? — хмуро спросил Лукас, указав на штанину комбинезона. В свете фар они увидели на ней алое пятно.
— Господи, — воскликнул Блэк, потянув свои брюки вверх и подняв отвороты над туфлями. — Это же кровь.
Хендрикс опустился на колени, вытащил из кармана бумажную салфетку и положил ее на мокрый асфальт. Когда салфетка впитала влагу, он поднял ее и поднес к свету. Она приобрела розоватый оттенок.
— Похоже, из нее выпустили кровь, — ужаснулась Шеррил.
Хендрикс покачал головой:
— Это не кровь. — Он посмотрел на салфетку при свете фар.
— А что же?
Эксперт пожал плечами.
— Краска. Возможно, химические удобрения с газона. Но не кровь.
— Это уже что-то, — вздохнула Шеррил, посмотрев на свои туфли. — Противно ходить по этой гадости. Если ее не отчистить сразу, останется неприятный запах.
— Но на туфле-то кровь, — сказал Лукас.
— Думаю, да, — согласился Хендрикс.
Шеррил, наблюдавшая за пальцами Лукаса, наконец поняла, что он крутит.
— Это кольцо? — спросила она.
Лукас быстро спрятал руку в карман плаща.
— Да. Думаю, да.
— Думаете? Разве вы не знаете? — Она протянула пакет Блэку. — Для невесты?
— Да.
— Можно посмотреть?
Она приблизилась к Лукасу.
— Зачем?
Он отступил назад.
— Боитесь, что я украду камень? — раздраженно спросила Шеррил. Потом вкрадчиво добавила: — Просто хочу посмотреть.
— Лучше покажите ей, — посоветовал Блэк. — Иначе не отвяжется…
Лукас неохотно вытащил руку из кармана и положил кольцо на открытую ладонь Шеррил. Она поднесла кольцо к свету.
— Вот это да! — восхитилась она и посмотрела на Блэка. — Бриллиант больше
твоего члена.— Но не такой твердый, — пошутил Блэк.
Хендрикс печально покачал головой. Такой разговор между мужчиной и женщиной свидетельствовал, как и все прочее, о том, что мир катится в пропасть и последние дни близки.
Они все направились к школе. Хендрикс глядел на небо, словно отыскивая там знаки Господа или Люцифера; Блэк нес туфлю, запачканную кровью; Лукас смотрел себе под ноги, а Шеррил восхищалась бриллиантом весом в три карата. Он имел форму слезы и сверкал в огнях полицейских машин.
Стены школьного кафетерия, расписанные изображениями персонажей из «Безумных мелодий», не оживляли мрачный интерьер. Помещение с бетонными стенами и высоко расположенными окнами напоминало бункер.
Боб Грив в бордовом костюме и легком бежевом плаще сидел за слишком узким столом на низком стуле, пил диетколу и что-то записывал в блокнот. Возле него сидел худой человек с костлявыми коленями. Казалось, у него сейчас начнется тик.
Лукас вошел через двойные двери с Блэком, Шеррил и Хендриксом.
— Здравствуйте, Боб, — сказал Лукас.
— Это ее туфля? — спросил Грив, посмотрев на пакет в руках Блэка.
— Нет, Тома, — сказал Лукас и, подумав о Блэке, подавил нервный смешок. Блэк промолчал. Худой мужчина спросил:
— Вы — Дейвенпорт?
— Да.
— Мистер Грив, — Гедлер кивнул на детектива, — сказал, что я должен дождаться вас. Но мне нечего добавить. Вы позволите мне уйти?
— Я хочу услышать ваш рассказ, — возразил Лукас.
Гедлер быстро все повторил. Он пришел в школу, чтобы поговорить с директором о годовом плане работы ассоциации психотерапевтов, и столкнулся на крыльце под козырьком с миссис Манет и ее дочерьми. Миссис Манет посоветовалась с ним насчет одной профессиональной проблемы — они оба психотерапевты. Немного побеседовал с ней и вошел в школу.
Пройдя половину коридора и свернув за угол, он вдруг вспомнил, что не назвал ей номер журнала с интересовавшим ее материалом, и отправился назад. Не доходя пятидесяти или шестидесяти футов до двери, он увидел, как мужчина борется с дочерью Манет.
— Он затолкнул ее в микроавтобус, обошел его и уехал, — закончил Гедлер.
— Вы видели в микроавтобусе детей?
— Ммм, да… — Гедлер отвел глаза, и Лукас подумал: он лжет. — Они обе были на полу. Миссис Манет сидела, но на ее лице была кровь.
— Что вы делали в этот момент? — спросил Лукас.
— Я бежал по коридору к двери, думал, что мне удастся остановить их, — пояснил Гедлер, снова отводя глаза. — Я опоздал. Он уже выезжал на дорогу. Я точно видел, что у него были номера штата Миннесота. Красный микроавтобус, сдвигающаяся дверь. Молодой человек, крупный. Не полный, а мускулистый. В футболке и джинсах.
— Вы видели его лицо?
— В общем, нет. Но у него длинные светлые волосы, как у звезды рок-н-ролла. Они падали на плечи.