Жестокие игры
Шрифт:
– Давай.
– Если бы тебя обвиняли в убийстве, кого бы ты взяла себе в адвокаты?
Селена нахмурилась, на секунду задумавшись.
– Думаю, обратилась бы к Марку Дамато. Или к Ральфу Конканнону, если бы Марк не смог.
Джордан оглянулся через плечо.
– Марк отличный адвокат, – согласился он.
Она рассмеялась.
– Боже, Джордан, тебе стоит поработать над своим лицом. Какой из тебя игрок в покер? А ну спроси, почему бы я не обратилась к тебе?
Он отложил клюшку.
– И почему же?
– Потому что единственный,
– Не уверен, – нахмурился Джордан. – Нужно подумать.
Селена посмотрела на полупустую корзину с мячами.
– Ты уже спустил пар? Теперь можешь рассказать мне об утренней встрече?
– Для этого понадобится шесть корзин. – Он потер шею. – Почему мне кажется, что это дело станет огромным шилом в заднице?
– Потому что Сент-Брайд намеревается вытащить тебя из тепленькой постельки. Простой судебный приговор – не для тебя. Он будет признавать вину?
– Нет. Мы намерены отстаивать правду в суде.
– Шутишь?
– Ты слышала, что я сказал.
Она пожала плечами.
– Хорошо. У нас есть план?
– От нашего многоуважаемого подзащитного мы ничего не добьемся – у него очень кстати случилась амнезия. А это означает, что ты должна доказать, что девочка клевещет.
Селена так долго молчала, что Джордан успел провести еще шесть мячей, прежде чем сообразил, что она так и не ответила.
– Понимаю, – посочувствовал он, – это практически невозможно. Все, что она рассказала, пока подтверждается.
– Нет, я не об этом думаю. – Она подняла глаза на Джордана. – Кто такой или такая доктор Горовиц?
– Откуда мне знать? Врач из пункта оказания первой помощи?
– Он или она упомянут в показаниях потерпевшей. Насколько я понимаю, это психиатр, к которому раньше обращалась Джиллиан Дункан.
Впервые за сегодняшний день мяч Джордана приземлился почти у самого флажка. Он медленно повернулся и посмотрел на Селену, которая, вопросительно приподняв брови, протягивала ему последнюю дольку апельсина. Их пальцы соприкоснулись, когда он брал ее.
– Интересная догадка, – похвалил он.
Единственное, что был в силах сделать Джек, – это смотреть на стопку аккуратно сложенной на стуле одежды и стараться не чесаться.
Все три дня, проведенные в карцере, он старался не вспоминать о душе. Сначала он разделся до футболки. Когда футболка пропиталась потом, он снял и ее. Но перед тем как отвести Джека в кабинет директора тюрьмы, конвоир заставил его снова одеться. Футболка тут же прилипла к телу и страшно воняла.
Джек жадно впился взглядом в одежду.
– Соблазнительно, верно? – поинтересовался директор. – Это вещи для вас.
– Нет, спасибо.
– Мистер Сент-Брайд, вы слишком большое значение придаете мелочам.
Джек улыбнулся.
– Когда окажетесь на моем месте, вам не покажется это мелочью.
– Эта одежда для вашей же безопасности.
– Не для моей, а для вашей. Это вы хотите,
чтобы я надел оранжевый комбинезон, чтобы все остальные здесь знали, что я подчиняюсь вашим правилам. Как только я это надену, вы сможете мною управлять.У директора блеснули глаза. Джек понимал, что ступает по очень тонкому льду.
– Карцер у нас не пентхаус. Вы не можете сидеть там вечно.
– Тогда переведите меня в обычную камеру, но в моей одежде.
– Не могу.
Джек скользнул взглядом по чистой одежде, лежащей на стуле.
– Я тоже, – негромко ответил он.
Директор кивнул, конвоир у Джека за спиной шагнул вперед.
– Отправьте мистера Сент-Брайда в карцер еще на шесть дней. На этот раз отключите в кране воду.
Джек почувствовал, как его рывком поставили на ноги. Он разгладил футболку, как будто это был королевский костюм.
– Мистер Сент-Брайд, – сказал на прощание директор, – вы все равно проиграете.
Джек замер на месте, но оборачиваться не стал.
– С другой стороны, мне и терять-то нечего.
У Франчески Мартин было тело девушки из «Плейбоя», а ум физика-ядерщика, что никак не связывалось в головах у мужчин, которые набирались смелости пригласить ее на свидание. Но она усвоила урок: вместо того чтобы говорить ухажерам, что она занимается исследованием ДНК, Франческа просто сообщала, что работает в лаборатории, и мужчины уже сами додумывали, что она целыми днями делает чай для настоящих ученых и чистит клетки с мышами и крысами.
Она положила образец под микроскоп.
– Что, Фрэнки, – усмехнулся Мэтт, – взяла образец у одного из своих женихов?
– Угу. Мне совершенно нечем заняться, вот и беру у себя образцы слюны, чтобы посмотреть, что прибило к нашему берегу, на тот случай, если полугодового карантина, никакой постели, после знакомства окажется недостаточно. – Она сощурилась, глядя в линзу. – Как твоя малышка?
– Молли… Боже, не могу описать словами, какая она чудесная! Нужно и тебе завести своего.
– Почему так происходит, что люди тут же становятся сводниками, как только сами женятся?
– Думаю, всему виною Дарвин. Пытаются сохранить вид от вымирания. – Мэтт вскочил с места. – Кроме того, таким талантливым людям, как ты, нужно постоянно напоминать, что есть более приятный способ воспроизводить ДНК, чем под микроскопом.
– Спасибо, мамочка, – сухо ответила Фрэнки. – Ты явился сюда специально, чтобы побеседовать о моей неудавшейся личной жизни, или по делу?
– Чарли Сакстон привозил улики по делу об изнасиловании…
– У меня до них еще не дошли руки, Мэтт. Вчера я была в суде, а сегодня утром…
– Я тебя не тороплю, – заискивающе улыбнулся он. – Не больше, чем обычно. Просто хотел тебе сказать, что я ищу.
– Дай догадаюсь, – с невозмутимым лицом произнесла она. – Сперму?
– Да. И о крови на рубашке тоже хотелось бы узнать. И о земле на ботинках. – Он отошел от стола. – Через две недели будут результаты?