Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жилец (Арендатор смерти)
Шрифт:

– У меня больше нет к вам вопросов,- сказал он.

Мистер Дюпин с видом глубочайшего облегчения завершил свое столь нелегкое пребывание на свидетельской трибуне, и его сменил Джеки Роуч. Тяжело ступая, он прошел вперед, окрыленный сознанием своей значимости, и бодро улыбнулся следователю и жюри присяжных. По такому случаю Джеки украсил свой поношенный пиджак тремя потускневшими военными медалями.

– Вы - продавец газет?- спросил его следователь.

– Так точно, сэр.

– Я хочу, чтобы вы мысленно вернулись к вечеру прошлой пятницы. Где вы находились в это время?

– На углу

Верхней Дейлсфорд-стрит и Дейлсфорд-Гарденз, сэр.

– Вы занимались там своей профессиональной деятельностью?

– Прошу прощения, сэр?

– Вы продавали газеты?

– Так точно, сэр.

– И вы видели, как кто-то прошел мимо вас, пока вы там находились?

– Много народу, сэр.

– А какого-то конкретного человека, которого вы знаете?

– Я знаю большинство людей с Дейлсфорд-Гарденз, сэр.

Следователь попробовал зайти с другой стороны.

– Вам известно, как выглядел человек, который жил в доме номер 27?спросил он.

– А, мистера Джеймса? Да, сэр.

– Так, значит, вы знали его по имени?

– Да, сэр. Мистер Крэбтри, который вел у него хозяйство, сказал мне, как его зовут.

– Вы имеете в виду, что этот Крэбтри был его слугой?

– Так точно, сэр. Он вел у него хозяйство.

– Так вы видели мистера Джеймса в тот вечер?

– Да, сэр. Он прошел мимо меня по противоположному тротуару. Он и еще один джентльмен.

– Примерно в какое время это было?

– Что-то около половины седьмого, сэр, примерно так. Я не могу сказать наверняка.

– И куда они направлялись?

– Вниз, сэр, к дому номер 27.

– Они оба зашли в дом? Вы в этом уверены?

– Да, сэр. Я особо это отметил, потому что впервые увидел, как кто-то заходит в этот дом с тех пор, как туда переехал мистер Джеймс. Конечно, помимо мистера Крэбтри и самого мистера Джеймса.

– Вы рассмотрели человека, который был с ним?

– Нет, сэр, я не мог. Мистер Джеймс был между ним и мною, а на той стороне улицы было темновато.

Шел дождь, не так ли?

– Только начал накрапывать, сэр. Позднее он начал хлестать вовсю.

– Но вы уверены, что это был мистер Джеймс?

– О да, сэр! Я хорошо его знаю. Я часто видел его, по утрам и вечерам.

– А позже вы видели этих двоих?

– Мистера Джеймса видел, сэр, а другого - нет.

– Где это было?

– Возле дома номер 27, сэр. Тогда еще дождь хлестал вовсю, и я как раз шел вниз по Дейлсфорд-Гарденз в пивную, что на Нижней Дейлсфорд-стрит. Я услышал, как хлопнула дверь, оглянулся и увидел, что мистер Джеймс направляется быстрым шагом вверх по Дейлсфорд-Гарденз в ту сторону, откуда пришел.

– Он тогда был довольно близко от вас?

– На расстоянии в ширину улицу, сэр, всего-навсего.

– У него было с собой что-нибудь?

Только портфель в руке, сэр, такой же, какой он всегда носил. Без которого я его, кажется, никогда и не видел.

– Мистер Джеймс был с портфелем, когда вы в первый раз его увидели в тот вечер?

– О да, сэр, я уверен, что да.

– А сколько было времени, когда вы увидели его во второй раз?

Роуч выдержал короткую паузу и провел тыльной стороной ладони по своим усам, как бы помогая себе вспомнить. Потом лицо его просветлело, и он сказал:

Около половины восьмого я добрался до пивной, сэр, а она всего в пяти минутах ходьбы от того места, где я стою - в верхней части Дейлсфорд-Гарденз.

– Значит, примерно в двадцать пять минут восьмого?

– Примерно так, сэр.

Следователь порылся в своих бумагах и взглянул на Маллета. Маллет поджал губы и кивнул.

– Благодарю вас,- сказал следователь Роучу.

– Благодарю вас, сэр, и всего вам доброго,- бодро отозвался продавец газет и зашагал прочь.

– Это все, что мы смогли выяснить на сегодняшний день, уважаемые члены жюри,- объявил следователь.- Вам сообщат, если ваше присутствие потребуется снова.- С этими словами он поднялся и без дальнейших церемоний покинул зал суда.

Толпа в приподнятом настроении оттого, что присутствовала при важном действии, но со смутным чувством разочарования, порождаемым несбывшимися ожиданиями, медленно потянулась на улицу. Когда последний зритель покинул здание, детектив в штатском протиснулся внутрь и подошел к инспектору.

– Человек по имени Крэбтри найден, сэр,- доложил детектив.- Сейчас он в Скотленд-Ярде. Я распорядился не снимать с него никаких показаний до вашего прихода.

– Абсолютно правильно,- ответил Маллет. Какой-то момент он с вожделением подумал о ленче, но быстро подавил это искушение и твердо произнес: - Еду немедленно.

Глава 10

СЛЕД МИСТЕРА ДЖЕЙМСА

Среда, 18 ноября

Прибыв в Скотленд-Ярд, Маллет тут же прошел в свой кабинет. Там его встретил молодой детектив, сержант Франт, недавно получивший это звание, которого откомандировали помогать ему в этом деле. Это был тощий маленький человечек, исполненный рвения и в высшей степени уверенный в своих способностях.

– Прежде чем вы увидите этого человека, сэр,- сказал он,- я выяснил для вас две вещи.

– Очень любезно с вашей стороны,- пробормотал Маллет.

– Я навел справки у железнодорожных служащих,- сообщил Франт,- и установил, что человек, соответствующий описанию Джеймса, ехал на нью-хейвенском поезде, согласованном с пароходным расписанием, в пятницу вечером. Он путешествовал первым классом и обедал в вагоне-ресторане. Проводник пульмановского спального вагона отчетливо его помнит, потому что тот доставил ему массу хлопот, но щедро дал на чай. Я направил запрос в Париж, но ответ еще не пришел.

– А что насчет паспортистов?- поинтересовался Маллет.

– Очевидно, у него был паспорт. Они ничего о нем не помнят.

– Они и не должны помнить. Ну хорошо, а в банке вы были?

– Да. Как выяснилось, в пятницу утром Джеймс зашел, забрал свою банковскую расчетную книжку и запечатанный пакет, который хранил вместе с ней. Потом снял все деньги со своего счета, однофунтовыми банкнотами. Я видел счет. Он положил на него двести фунтов 16 октября, в тот же день, когда арендовал дом на Дейлсфорд-Гарденз. А снимались с него деньги один-единственный раз - когда был выписан чек для агентов по найму жилья. Все, что мне смогли предъявить в банке,- это два образца его подписи. Вот они.- Сержант отдал их инспектору и добавил: - Я привлек к работе над ними экспертов, они говорят, что подписи явно видоизмененные - вероятно, поставлены левой рукой.

Поделиться с друзьями: