Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жилец (Арендатор смерти)
Шрифт:

– Ну?- раздался вдруг голос Маллета прямо у него за спиной.- И что это вы тут разглядываете?

Харпер вздрогнул, и прошло некоторое время, прежде чем он сумел взять себя в руки. Однако, когда заговорил, тон у него был в высшей степени важный и надменный. Льюис, прислушавшись, заключил про себя, что Харпер решил пустить в ход свои оксфордские манеры, так чтобы у инспектора создалось впечатление, что он представляет собой нечто большее, чем заурядный клерк из агентства по продаже недвижимости.

– Вообще-то, инспектор,- проговорил он,- я задавался вопросом, с чего бы

это явно хорошо одетый человек надел зеленую "бабочку" с серым костюмом.

Маллет издал бурчащий звук, но ничего не сказал.

– Тем более, что,- продолжил между тем Харпер,- она даже не завязана как следует. Не хотел бы я, чтобы меня видели мертвым в таком виде.

– Вероятно, Баллантайн тоже этого не хотел,- бросил Маллет.- Если вы закончили с фотографированием, кто-нибудь, накройте труп, пока нельзя его убрать.

Он двинулся прочь из комнаты, знаком приказав, чтобы молодые люди следовали за ним.

– Я не задержу вас надолго,- сказал инспектор, когда они остались наедине.- Я знаю, кто вы и почему оказались здесь. Хочу выяснить подробности насчет этого дома. Чей он?

– Мисс Пенроуз,- ответил Харпер.- Она - наша клиентка, зиму проводит в Италии.

– Нет,- веско вмешался Льюис,- мисс Пенроуз - арендатор. На самом деле дом принадлежит лорду Минфилду.

– Он нас не интересует,- отозвался Маллет.- Значит, вы сдавали его с обстановкой от имени мисс Пенроуз?

– Да,- подтвердил Харпер.

– На какое время?

– На месяц - по сегодняшний день включительно.

– Как звали жильца?

– Колин Джеймс.

– Где он сейчас?

– За границей, насколько мне известно,- пояснил Харпер.- То есть в субботу утром он вернул ключи от дома с письмом, в котором сообщил, что он отказывается от прав на аренду и уезжает во Францию.

– Что вы про него знаете?- спросил Маллет.- Он предъявил вам какие-то рекомендации, как я полагаю?

– Единственная рекомендация, которую он предоставил, была от его банка,- сказал Харпер.- Он внес арендную плату вперед.

– Что это был за банк?

– Южный - отделение на Нижней Дейлсфорд-стрит. Я запомнил это, потому что наша фирма пользуется услугами того же банка.

Детектив какое-то время молчал, над чем-то раздумывая. Он сидел спиной к окну, через которое доносился ропот толпы,- активность полицейских уже собрала у дома любопытствующих.

– Как выглядел этот Колин Джеймс?- задал наконец Маллет следующий вопрос.

– Он толстый,- ответил Харпер,- или нет, скорее пузатый. Я имею в виду, с большим животом и худым лицом, будто страдает несварением желудка. А еще у него довольно большая темно-русая борода. Он среднего роста, и, насколько я помню, у него хриплый голос...

Инспектор повернулся к Льюису:

– Вы согласны с этим?

– Я никогда его не видел,- откликнулся тот.- Я принял участие в этом деле только потому, что мистер Браун, мой босс, хотел, чтобы я помог поверить имущество по описи.- Сказав это, он не удержался и бросил злорадный взгляд на Харпера.

– В таком случае вам здесь больше незачем оставаться,- решил Маллет.Возвращайтесь в свою контору, расскажите коллегам о

случившемся, если они еще не знают, и попросите их приготовить к нашему просмотру все документы на аренду дома мистером Джеймсом. Я дам вам знать, когда вы снова понадобитесь. Вероятно, это случится не раньше дознания.

Льюис ушел, и инспектор повернулся к Харперу:

– Скажите, вы много раз видели Колина Джеймса?

– Только однажды. Он пришел в контору утром, когда я был один, и сказал, что ему срочно нужен тихий дом с обстановкой. Я сводил его и показал это место...

– Оставив контору пустой?

– Нет, в кабинете был мистер Браун, только он вряд ли видел его со своего места.

– Понятно. Продолжайте.

– Мистер Джеймс остался доволен осмотром и сказал, что хочет вселиться сегодня же. Я отвел его обратно в контору, он дал мне чек, которым я тут же, утром, внес оплату в банк. После полудня мистер Браун составил договор об аренде, а чуть позднее мистер Джеймс вернулся и подписал его.

– Вы были один в конторе в тот момент?

– Да. По сути дела так - все остальные уже ушли домой, а мне пришлось специально ждать его допоздна.

– Договор об аренде находится в конторе, как я полагаю?

Было похоже, что Харпер засомневался.

– Да... полагаю, что так,- проговорил он наконец.- Во всяком случае, должен там находиться.

– Вы очень хорошо описали человека, которого видели лишь однажды,заметил Маллет.- У вас была какая-то особая причина его запомнить?

– Нет, я так не думаю. Конечно, за исключением того, что у него несколько необычная борода.

– Безусловно. Вы бы узнали его, если бы увидели снова?

– Думаю, что да... по бороде. Но не уверен, что узнал бы его без нее.

Инспектор задумчиво кивнул и задал новый вопрос:

– Вы не знаете, он был один в доме? По-моему, для одного человека тут многовато места.

– Насколько мне известно, один.

– А как насчет слуг?

– Мистер Джеймс сказал, что ему нужен человек, которой приходил бы днем. И я нанял для него такого.

– Как его зовут?

– Крэбтри, Ричард Крэбтри. Он живет на Террас, прямо за углом. В доме номер 14.

– Благодарю вас,- сказал Маллет, взяв на заметку адрес.- А теперь об этой описи. Из дома что-нибудь пропало?

– Нет, ничего существенного.

– В таком деле все может оказаться существенным,- заявил Маллет.- Будет лучше, если вы оставите список у меня, чтобы я мог на него сослаться. Есть здесь что-нибудь такое, что в него не внесено?

Только белье и столовые приборы, которые Джеймс привез с собой.

– Это может быть важно. Откуда они взялись?

– Я лично заказал их для него в магазинах неподалеку от нашей конторы, а он отдал мне деньги, когда зашел подписать договор.

– Довольно необычная операция для агента по найму жилья, не так ли?

– Да, пожалуй что так,- признал Харпер.- Но он попросил меня это сделать, и в то время мне это не приходило в голову.

– Понятно.- Маллет пошел к двери.

Опрос, очевидно, подошел к концу, и Харпер встал, чтобы уйти. Но детектив его остановил.

Поделиться с друзьями: