Жизнь как квеч. Идиш: язык и культура
Шрифт:
ойсшейгецн — задать взбучку
ойсзен — выглядеть
ойсзен ви а ѓон нох ташмиш — «выглядеть как петух, потоптавший курочку», т. е. иметь изможденный вид
ойцер — сокровище
олевѓашолем/олеѓашолем — да покоится она/он с миром
опгешейт зол эр/зи зайн — да будет он/она отделен(а) от нас (говорят об умерших)
орел (мн.ч. арейлим) — необрезанный; нееврей
ореман —
оремкайт — бедность
парносе — заработок, средства к существованию
парве — еда, не относящаяся ни к мясному, ни к молочному
патш — шлепок; хлопок
пемпик — коренастый человечек
пейе (мн.ч. пейес) — пейс (ы)
пейгерн — подыхать, околевать
пейсах — еврейская Пасха
петрешке — петрушка
пгире — туша; смерть (животного)
пинтеле — точка; огласовка; пинтеле йид — еврейская сущность (которой обладает каждый еврей)
пирге — пирог; женский половой орган (вульг.)
пишер — маленький ребенок; молокосос
пишн — писать
плацн — трескаться; лопаться
плейцес — плечи; спина
плойнесте — ироническое обозначение жены (что-то вроде «благоверная»)
пойер — крестьянин
пойершер коп — «крестьянская голова», болван
пойлиш — польский
полякн — поляки; польские евреи
поним — лицо
порец — барин, аристократ
посек — библейский стих; ви ин посек штейт — «как написано в стихе», как положено, честь по чести
потер верн фун — избавляться от
прост — простой
птире — кончина
пупик/пипик — пупок
рахмоне лицлан — Боже сохрани
Раше — Раши, великий толкователь Библии и Талмуда
реб — уважительное обращение к мужчине
ребе — учитель в хейдере; хасидский духовный лидер
редн — разговаривать
рейн — чистый
рефуэ — лекарство
рехт — правый
руф-номен — настоящее (древнееврейское) имя мужчины, которым его вызывают к Торе. Всегда имеет форму «X бен („сын“) Y»
руэх (мн.ч. рухес) — черт, демон, дух
сейфер тойре — свиток Торы
сейхл —
рассудок, мозгисибе — причина; происшествие
сием — конец; завершение курса учебы (и банкет в его честь)
сидер — молитвенник
ситре ахре — «другая сторона», нечистая сила
соф — конец
сойне (мн.ч. соним) — враг; аф майне соним гезогт — врагам моим такого желаю
схойре — товар
суде — пир; трапеза
суке — шалаш, который строят на праздник Кущей
сукес — Сукот, праздник Кущей
тайвл — дьявол
тайч — перевод (обычно — с лошн-койдеш на идиш); толкование
талес — молитвенная шаль
танцн — танцевать
тарфес — некошерная пища
тате — папа
тахлес — цель; истинный смысл; суть дела
тахрихим — саван; штарбн ин фремде тахрихим — «умереть в чужом саване», умереть по уши в долгах
ташлих — ритуал, совершаемый на Рош ѓа-Шана: евреи становятся на берегу реки и выворачивают карманы, как бы «ввергая грехи в глубины моря»
ташмиш (сокращение от ташмиш ѓа-мите, «пользование постелью») — половой акт
тише б’ов — девятое ава (дата разрушения обоих Храмов, самый скорбный день еврейского календаря)
тноим — «условия», брачный договор
тойгн — годиться, подходить
тойт — мертвый; тойте клолес — яростные проклятия
тойхехе — упрек, особенно библейские «главы упреков» (Левит 26 и Второзаконие 28); ойслозн ди ганце тойхехе аф… — обрушить град ругани на голову…
тохтер — дочь
трейф — некошерный; запрещенный
трефн — случаться; встречать
тринкн — пить
трогедик — беременная
тухес — задница
умглик — несчастье
файер — огонь
файфн — свистеть; презирать
фардинен — зарабатывать; заслуживать
фаргесн — забывать
фаркренкн — тратить все деньги на лечение
фартайчн — толковать; переводить с иврита на идиш
фелн зих — недоставать; эр фелт зих — его нет в живых