Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой
Шрифт:
— Вряд ли у остальных не будет проблем, если нас поймают, — сказал Тео. — Значит, надо хорошенько постараться, чтобы не попасться.
— Забавно, что наши недавние подвиги этого не отражают, — заметил Блейз, резко меняя гнев на милость.
— Никогда не прощу вам этого, ребята, — заявила Гермиона. — Я никогда не занималась такими глупостями, пока не связалась с вами.
— Глупости во имя исследований и обучения, — сказал Блейз, более расслабленный, чем раньше. — Похоже на тебя, вообще-то.
— Хм… — задумалась
— Ну, если она с вами, то и я тоже, — вставил Рон.
«Мне уже одиннадцать лет, — напомнил себе Гарри. — И я опять ищу неприятностей. Хотя неприятности — это прикольно. Ну… обычно. Что, чёрт возьми, мне делать? В конце концов, я же не могу наябедничать на друзей».
Он никогда себе этого не простит.
— Ладно, — наконец решился Гарри, — я в деле. Хотя бы для того, чтобы вы остались в живых.
Но что, чёрт возьми, случилось с Блейзом?
***
Гарри старался не шуметь, открывая аптечку и отыскивая снотворное зелье. На душе было отвратительно, но он был единственным, кто мог пройти через защитные чары в покоях Снейпа. «Мой дом», — напомнил себе Гарри. Снейп достаточно решительно вдолбил это в него, обрывая всякий раз, когда Гарри сомневался в этом. От грызущего чувства вины скрутило желудок, но Гарри схватил нужный флакон и благополучно выбрался из покоев Снейпа.
***
— Мастер Гарри, сэр? — в дверях кухни появилась заспанная Калли. — Что хозяин здесь делает? Хозяину что-нибудь нужно, сэр?
— Ммм… да, Калли, — пробормотал Гарри, чувствуя, как снова скрутило желудок. — Не могла бы ты принести мне немного сырого мяса? Говяжий фарш, может быть.
Калли подозрительно посмотрела на него, вся сонливость с неё внезапно слетела.
— Хозяин что-то задумал, — она нахмурилась, уперев руки в бока.
— Э-э… да, — признался Гарри, он никогда не лгал Калли. — Ты собираешься рассказать папе?
— Калли лучше бы рассказать мастеру Снейпу, мастер Гарри, сэр, — Калли нахмурилась ещё сильнее. — Так безопаснее.
— Но? — с надеждой спросил Гарри.
— Но Калли не хочет, чтобы мастер Гарри грустил, сэр.
— Мне не грустно, — насупился Гарри.
— Хозяин грустит, когда мастер Снейп сердится, — объяснила Калли.
— Меня не поймают, — уверенно заявил Гарри. Скорее рак на горе свистнет.
— И мастер Снейп сердится и грустит, когда хозяину причиняют боль. Пожалуйста, хозяин не должен пострадать, мастер Гарри, сэр.
Гарри слегка улыбнулся.
— Сделаю всё возможное, Калли, — пообещал он.
— Делать всё возможное — это в первую очередь не делать глупостей, мастер Гарри, сэр, — заявила Калли, снова уперев руки в бока.
— Но тогда мне было бы совсем не весело, Калли, — вздохнул Гарри. — И я буду с Блейзом, Мионой, Тео и Роном. Со мной всё будет в порядке. Пожалуйста, не говори папе.
— Хм, — недовольно сказала
Калли. — Калли не скажет. Но Калли это не нравится. Мастер Гарри будет осторожен, да?— Да, Калли, — виновато ответил Гарри. Пожалуй, он действительно иногда лгал Калли. Иногда.
«Я буду осторожен. Я просто буду осторожно делать что-то невероятно глупое и опасное».
Но тогда, как сказал Рон, насколько всё может быть плохо? Всё, что им нужно было сделать, это накачать собаку снотворным и спуститься в люк. Без проблем.
***
— Готов, Гарри? — прошептал Блейз. Гарри кивнул. — Хорошо, три, два… один!
Он распахнул дверь, и Гарри бросил туда кусок нашпигованного снотворным мяса.
— Как быстро оно подействует? — спросил Рон.
— Минут через пять? — предположил Гарри.
— Ты не знаешь? — удивилась Гермиона.
— Эй, я только что стащил его, — возмутился Гарри. — Никто не говорил, что я должен это исследовать. Исследования — это ваша работа.
Гермиона просто закатила глаза и вздохнула, как будто говорить с ним было тяжким трудом.
— Ш-ш-ш, — предупреждающе прошипел Блейз.
— Здесь никого нет, — заметил Рон.
— Хочешь сказать это Филчу? — спросил Гарри.
— Хороший вопрос, — Рон сглотнул.
Пять минут спустя они приоткрыли дверь и обнаружили, что собака громко храпит, прикрыв огромной лапой крышку люка.
— Отлично, — сказал Тео. — Мы приручили дикого зверя. Теперь всё, что нужно сделать, это отодвинуть его лапищу, не разбудив его.
— Всего-то?! — возмутился Рон. — Ты рехнулся?
— Вопрос риторический, — фыркнул Блейз.
— Мы все рехнулись, — прошипел Гарри, поймав себя на том, что хочет поскорее покончить с этим. — Кто лапу сдвигать будет?
Блейз вытащил монету.
— Орёл — слизеринцы, решка — гриффиндорцы.
Монета показала решку, и Рон с Гермионой мрачно принялись за работу, спихивая лапищу с люка. Как только она была достаточно сдвинута, Блейз открыл люк.
— Вроде неглубоко, — сказал он. — Но там что-то есть. Я не могу рассм… Тео!
— Ничего страшного, — весело отозвался Тео с глубины в нескольких футов. — Просто какое-то растение.
Вздохнув с облегчением, остальные четверо протиснулись мимо гигантской собаки и спрыгнули в люк.
— Ну, это было легко, — прокомментировал Тео.
— Вам не кажется, что это было слишком просто? — несколько напряжённо спросила Гермиона.
— Нет, легко — это хорошо, — непринуждённо ответил Блейз. — Почему ты спрашиваешь?
— Ну, я не знаю, заметили вы или нет, но мы сидим на дьявольских силках, — как бы между прочим сказала Гермиона.
— Правда? — весело сказал Тео. — Это же просто какое-то растение.
— Да, — отозвался Гарри, чувствуя, как усики под ним начинают двигаться. — Что оно делает?