Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жизнь продолжается
Шрифт:

– Конечно, парень, если будет не слишком холодно. В противном случае подождем до оттепели.

– А еще какой подарок ты хочешь? — приставала Элизабет.

Тоби посмотрел па Молли, она покачала головой.

– Ну... я бы хотел... книжки.

– И это все, что ты можешь придумать? — спросил Ричард.

– Ну... да. Ты разве не любишь книжки?

– Я люблю читать в свободное время, только у меня его не было два года. Но я продолжаю надеяться. — Он чувствовал на себе взгляд Молли. — В чем дело, Молли? Из-за этого я плохой человек?

Вовсе нет, просто мне жалко людей, которые не имеют возможности читать ради удовольствия.

– Мне тоже, — с кривой усмешкой сказал он. Молли отвела глаза.

– Ричард, может быть, Сайта принесет тебе книгу, - с энтузиазмом сказал Тоби. Молли опять дернулась.

– Тоби, я не думаю, что Санта приносит подарки взрослым, — сказал Ричард.

– Разве? Нет, мама и папа всегда находили подарки поделкой!

Только Элизабет нашлась, что на это сказать:

– Ты прав, Тоби, значит, мама и папа верили в Сайту.

– Они верили! Я знаю, что Молли тоже верит, и ты, бабушка, раз спрашиваешь меня, чего я от него хочу. Остается только дядя Ричард. Если ты веришь в Сайту, он обязательно придет к нам.

— Понятно. Раз так, то я верю в Санту, потому что он, конечно же, придет к тебе.

— И к тебе тоже, дядя Ричард! Я хочу, чтобы он ко всем пришел, чтобы мы все были счастливы.

Ричард и Молли переглянулись. Он прочел в ее глазах благодарность.

– Это очень мило с твоей стороны, Тоби. Я уверен, мы все получим подарки.

– Бабушка, ты бы чего хотела?

– Духи. «Шанель N 5». Но они очень дорогие, так что не вздумай покупать.

Тоби тяжело вздохнул.

— Что-то не так, дорогой?

— Нет, все в порядке. Обед был очень вкусный, бабушка.

— Я передам Делорес, ей будет приятно.

— Мы с бабушкой говорили о развлечениях на Рождество... — начал Ричард.

Про катание на лошадях? Это можно устроить?

— Да, и еще сходим в торговый центр в Северном Парке; будем делать покупки и любоваться иллюминацией.

— Да, как я буду делать вам покупки, когда вы все рядом?

Молли успокоила Тоби, не сводя предупреждающего взгляда с Ричарда:

— Мы с тобой отойдем.

Но Ричард не пожелал отступать.

— Мы с тобой пойдем в одну сторону, а они в другую. Я буду рад побыть в чисто мужской компании.
– Ричард уголком глаза следил за Молли. Кажется, она разволновалась. Зато Тоби сиял. — Завтра не пойдем, по субботам там не протолкнуться. Пойдем в понедельник или во вторник. Согласны?

— Ура! — закричал Тоби.

— Знаете что, идите втроем. Меня торговый центр утомит, — вдруг заявила Элизабет.

— Мама, ты уверена?

— Да, Ричард. Уверена, что вдвоем вы как-нибудь справитесь с одним мальчиком.

— Конечно, мама, если ты настаиваешь.
– Ричард взглянул на Молли.
– Понедельник или вторник вам подходит?

— Да, но если у вас есть другие дела, я могу одна сходить с Тоби. — Она даже улыбнулась, и Ричард заподозрил неладное. Она захотела устранить

его от рождественских праздников с Тоби? Или избегает именно его?

— Нет, я с удовольствием прогуляюсь с Тоби и с вами.

– Хорошо, — сказала она, не поднимая глаз. Ба, за этим явно что-то кроется!

– Здорово, что мы пойдем в магазин вместе с дядей Ричардом? — спросил Тоби, залезая на кровать.

– Наверное. Но деньги я дам тебе заранее. Не трать больше, чем у тебя будет. Если дядя захочет дать тебе денег, скажи, что у тебя есть свои.

– Хорошо. — Он протянул к ней руки, Молли наклонилась и поцеловала его.

Выключив верхний свет, она оставила только ночник и поспешила к себе, нужно было надписывать подарки, которые она сегодня купила.

Кто-то постучал, она быстро запихнула сумки и свертки под кровать.

– Минуточку, я только надену халат! — Убедившись, что все спрятала, она открыла дверь. На пороге стоял Ричард.

– Симпатичный халатик, - сказал он, окинув ее взглядом.

Молли поняла, что забыла накинуть халат.

– М-м, я забыла, что одета.

Ричард заглянул ей через плечо, но не заметил ничего подозрительного.

– Что вы делали?

– Читала.

– Не вижу никакой книги.

– Я... я уже закончила.

Он прислонился к дверному косяку.

– Вы отчего-то очень нервничаете.

– Вы пришли ко мне в комнату с какой-то целью, Ричард? Или просто чтобы потревожить?

Он вскинул руки, как бы сдаваясь.

– Я просто... я сказал маме, что ваша мать живет в Сиэтле. Она очень расстроилась, что вы солгали ей и Тоби.

Молли, на секунду прикрыв глаза, спокойно ответила:

— Спасибо, что сообщили.

— Что происходило за обедом?

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Понимаете. Тоби все время брыкался, а вы все время меня прерывали.

Я не хотела, чтобы вы им сказали, что я ездила в торговый центр. Тоби не заснул бы после обеда, огорчаясь, что я пошла без него. А ваша мать могла посчитать грубостью, что я ей ничего не сказала.

— Ответ правдоподобный, но неискренний.

Он прав, но как она может ему сказать, что не хочет, чтобы кто-то знал об их тихих моментах наедине? Или о ее реакции на эти моменты?

— Думайте что хотите. Ричард, я устала и хотела бы прилечь.

Его рыскающий взгляд наткнулся на кусок красной материи на полу.

— Что это такое?

Оглянувшись через плечо, Молли поспешно вытолкала его за дверь. Он подумал было стучать, пока она не откроет, но стук могли услышать мать и Тоби. Он засунул руки в карманы и пошел по коридору, временами оглядываясь, не откроется ли дверь, но она оставалась закрытой.

Он сдался и вошел в свою комнату. Надо было многое обдумать. Няня начала секретничать, и он не мог понять почему.

Наутро Тоби первым делом сказал ей, что вчера они забыли нарядить елку.

Поделиться с друзьями: