Журнал «Вокруг Света» №07 за 1990 год
Шрифт:
— Мой баркас к услугам вашего превосходительства, дон Иларио. Полагаю, нас здесь ничто не задерживает.
И отвернулся, не желая в своей напыщенной спеси видеть капитана Блада.
— Ничто,— ответил дон Иларио,— кроме выражения благодарности моему спасителю и выдачи ему в качестве вознаграждения провианта.
Дон Клементе, не поворачивая головы, кисло сказал:
— Само собой, я полагаю, что его нужно отпустить с миром.
— Мне бы надо стыдиться такой скудной и жалкой благодарности,— сказал дон Иларио,— особенно при нынешнем состоянии корабля. Позволить капитану Бладу запастись здесь водой, свежим провиантом и шлюпками взамен потерянных в шторм —
Капитан Блад вмешался:
— Для такого ремонта не нужно будоражить Сан-Доминго. Этот остров вполне меня устраивает, и, с вашего позволения, дон Клементе, я беру его во временное пользование.
Дон Клементе, стоявший в немом возмущении, пока говорил дон Иларио, теперь повернулся к Бладу и дал волю своим чувствам.
— С моего позволения? — воскликнул он, пожелтев.— Благодарю Бога и всех святых, что я избавлен от этого позора, поскольку губернатор теперь дон Иларио.
Дон Иларио нахмурился. И заговорил с нескрываемой суровостью:
— Будьте добры, не забывайте об этом, дон Клементе, и придерживайтесь соответствующего тона.
— О, я слуга вашего превосходительства.— Смещенный губернатор поклонился с гневной иронией: — Разумеется, ваше дело решать, как долго этот враг Бога и Испании будет пользоваться покровительством и гостеприимством его католического величества.
— Столько, сколько ему потребуется для ремонта.
— Понятно. И как только окончится ремонт, он, разумеется, может свободно отплыть, чтобы топить и грабить испанские суда?
Сааведра холодно ответил:
— Я дал слово, что он сможет без помех отплыть и что в течение сорока восьми часов его не будут преследовать или принимать против него каких-либо иных мер.
— И вы дали ему такое слово? Черт возьми! Слово...
Капитан Блад вежливо перебил дона Клементе:
— Мне кажется, что будет благоразумно получить слово и от вас, мой друг.
Им руководил не страх за себя, а любезность по отношению к дону Иларио: он хотел связать бывшего губернатора и нового общей ответственностью, чтобы дон Клементе впоследствии не мог навредить своему преемнику, на что Блад считал его вполне способным.
Ошеломленный дон Клементе неистово замахал пухлыми руками.
— От меня! От меня? — Ярость душила его, пухлое лицо раздулось и, казалось, вот-вот лопнет.— Думаете, я дам слово пирату? Думаете...
— Воля ваша. Если вам так больше понравится, могу заковать вас в кандалы, запереть и держать на борту с доном Иларио, пока не буду готов к отплытию.
— Это грубый произвол.
Капитан Блад пожал плечами.
— Можете называть это и так. Я называю это взятием заложников.
Дон Клементе глянул на него с нарастающей злобой.
— Я заявляю протест. Под нажимом...
— Никакого нажима. Вы дадите мне слово, или я закую вас в кандалы. Где же тут нажим?
Тут вмешался дон Иларио:
— Перестаньте, сеньор, перестаньте. Эти пререкания в высшей степени отвратительны. Либо дайте слово, либо примиритесь с последствиями.
Итак, несмотря на всю свою ненависть к капитану Бладу, дон Клементе неохотно дал требуемое слово.
Когда разгневанный дон Клементе удалился, капитан Блад и дон Иларио любезно распрощались, после чего шезлонг опустили на канатах в баркас. Расстались они со взаимными комплиментами и выражениями доброй воли, хотя было совершенно ясно, что, когда перемирие окончится, они не помешают боевым действиям дона Иларио, как того требовал долг.
Блад улыбался,
глядя, как красный баркас с развевающимся флагом идет на веслах через гавань к молу. С ним ушло еще несколько лодок, другие, груженные фруктами и овощами, свежим мясом и рыбой, остались возле «Сан-Фелипе» : владельцам нужно было распродать свой товар, и их мало заботило, пиратский это корабль или нет.Волверстон, одноглазый гигант, который бежал с Барбадоса вместе с Бладом и с тех пор был одним из его ближайших помощников, встал рядом с ним, опершись о фальшборт.
— Надеюсь, ты не будешь слишком полагаться на слово этого синерожего толстяка-губернатора?
— Право же, Нед, нехорошо быть подозрительным по натуре. Разве он не дал слово и неужели можно заподозрить его в нечестности? Стыдно, Нед. Однако, чтобы у него не возникло искушения, мы укрепимся на этом острове.
И пираты, не мешкая, принялись за дело. Были сколочены сходни, соединяющие корабль с островом, и на эту полоску песка и кораллов перетащили с корабля все двадцать четыре орудия, их установили так, чтобы держать под обстрелом гавань. Соорудили палатки из парусины, свалив на столбы несколько пальм, устроили кузницу и, сняв поврежденную мачту, перетащили на берег, чтобы отремонтировать там. Одновременно плотники взялись за исправление повреждений на палубе, а пираты в трех шлюпках, оставленных доном Иларио, отправились за досками, водой и необходимыми товарами, за которые капитан Блад скрупулезно расплатился.
Два дня пираты работали спокойно. Наутро третьего дня возникла угроза, но исходила она не из гавани или города, а из открытого моря.
С восходом капитан Блад перебрался с корабля на берег, чтобы наблюдать с вершины гребня за приближением опасности. С ним отправились Волверстон, Чеффинч, Хагторп, повстанец, служивший прежде в королевском военно-морском флоте, и Огл, бывший в королевском военном флоте канониром.
Менее чем в миле они увидели приближающуюся эскадру из пяти больших кораблей, расцвеченных флажками и вымпелами. Паруса их наполнял легкий, но все усиливающийся ветерок. Пираты увидели, как на переднем галионе возникло облачко дыма, напоминающее по форме цветную капусту, и раздался грохот салюта, будящий жителей города, еще ворочающихся в постелях.
— Прекрасное зрелище,— заметил Чеффинч.
— Для поэта или штурмана? — поинтересовался капитан Блад.— Но сейчас я ни тот, ни другой. Наверно, это адмирал короля Филиппа маркиз де Риконете.
— И он не давал слова оставить нас в покое,— угрюмо заявил Волверстон безо всякой необходимости.
— Но я позабочусь, чтобы дал, прежде чем мы пропустим его через Челюсть Дракона.
Блад повернулся на каблуках и, сложив рупором ладони, стал резко и четко отдавать приказы двум-трем десяткам пиратов, стоящих наготове у орудий.
Пираты немедленно повиновались и в течение пяти минут втянули две кормовые пушки «Сан-Фелипе» на вершину гребня. Это были демиканоны с дальностью стрельбы полторы мили, и, едва они были установлены, Огл стал заряжать одну из них. По команде Блада он выстрелил, послав тридцатифунтовое ядро поперек курса переднего корабля с опережением на три четверти мили.
Сигнала «ложусь в дрейф», означающего полную уступчивость, не последовало. Но, как ни поразился маркиз де Риконете этому грому с ясного неба, ему пришлось сделать поворот. Штурвал был круто повернут, и корабль накренился на левый борт, паруса праздно повисли. Над залитой солнцем водой пронесся едва слышный звук трубы, и шедшие сзади четыре корабля повторили этот маневр. Потом с флагманского корабля спустили шлюпку, и она понеслась к рифу на разведку.