Зови меня перед смертью
Шрифт:
У Бо и Лян замерли. Что-то пошло не по плану?
Я почувствовал, как в груди поднимается что-то, похожее на облегчение, но тут же откинул это чувство. Бой ещё не окончен.
Линь Яо шагнула вперёд, легко, почти играючи вращая клинки в руках, её движения были плавными, даже завораживающими. Лян напротив напрягся, будто змея перед броском, а У Бо, хотя и держался за раненое плечо, не выглядел сломленным.
— Забавно, — проговорил Лян, ухмыльнувшись. — Как всё быстро меняется. Ты думал, что выбрался? Тан, ты слишком доверчив. Думаешь, ты пил отвар? Это был яд. Скоро
Я напрягся. Пытается давить ещё и словами?
— Врёшь.
— Проверить можешь сам, — сдавленно сказал У Бо, но насмешка в нём всё ещё жила. — Чувствуешь слабость? Тяжесть в конечностях? Немного затуманенное сознание? Это не отвар, Тан. Это отрава, которая скоро тебя сожрёт.
Я чувствовал это в гробу, но ведь отвар не должен был придавать бодрости. Грешил на остатки дурмана, на последствия долгого неподвижного сна. Но теперь… Теперь все может оказаться намного хуже.
Меня не собирались спасать. Меня увозили, чтобы похоронить.
— Надо было сразу перерезать тебе глотку, — с усмешкой продолжил Лян, скользнув по мне взглядом. — Но у кое-кого возникли сомнения.
Он перевёл взгляд на Линь Яо. Она молчала. Но её пальцы крепче сжались на рукоятях клинков.
Я не знал, что думать. Но… думать я буду потом.
И рванулся вперёд.
Первым попался У Бо. Он пытался увернуться, но раненое плечо замедляло его, и мой кинжал вошёл в его грудь, пробивая насквозь. Он дернулся, хрипло вдохнул, но я не дал ему даже попытаться вырваться — выдернув лезвие, тут же нанёс второй удар, точный и беспощадный.
Кровь хлынула горячей волной.
Лян зарычал, бросаясь вперёд, его меч сверкнул в свете фонарей, целясь мне в бок.
Я парировал, но почувствовал, как рука дрогнула. Отрава? Кажется, она работала медленно, но верно.
Уклонился, но Лян двигался слишком быстро. Лезвие скользнуло по моему плечу, оставляя глубокий порез. Вспыхнула боль, но я знал, что она поможет удержаться в сознании.
Я перешёл в атаку.
Он парировал, но я уже знал его ритм. Поднырнув под следующий удар, нанёс встречный, целясь в живот. Лезвие вошло в плоть, Лян вздрогнул, но успел ударить меня в грудь. Я пошатнулся, но кинжал всё же попал в цель.
Лян опустился на колени, пытаясь зажать рану. Я добил его одним точным движением.
Четвёртый сопровождающий, который не присоединялся к бою, но и не сбежал. Бережет силы? Или не рискует соваться?
Он успел отступить на несколько шагов, но я видел его страх. Видел, что он не ожидал такого исхода. Я не дал ему убежать. Один прыжок — и лезвие вспороло его горло.
Он рухнул и захрипел.
Я тяжело дышал.
На ногах остались только двое. Я и Линь Яо. Она стояла напротив, её взгляд был непроницаем, но я чувствовал напряжение в её позе.
Я должен был её убить. Я знал это. Но почему-то не мог поднять руку. Может, потому, что она была против, чтобы меня убили сразу?
Я шагнул вперёд.
Линь Яо не двинулась с места. Её глаза были прикованы к трупам, но я видел, как напряглись её плечи, как побелели пальцы на рукояти клинков. Она готовилась драться
до последнего.— Ты тоже всё знала? — хрипло выдохнул я.
Она медлила с ответом.
Я не стал ждать. Рывок — и она успела парировать первый удар, её клинок скользнул по моему лезвию, высекая искры. Снова атака.
Пока она уклонялась, пока пробовала раз за разом нанести укол, я следил за её движениями. Дал ей поверить, что ещё немного — и я ослабну.
Но когда она сделала шаг вперёд, надеясь нанести последний удар, я перехватил её запястье и резко дёрнул, выворачивая руку. Хрустнул сустав.
Она вскрикнула, и в этот момент я нанёс удар в висок. Линь Яо охнула, её тело обмякло, и я подхватил её прежде, чем она рухнула на землю. Медленно опустил её на песок.
Некоторое время смотрел на неё, ждал, что внутри поднимется что-то — ярость, ненависть, сожаление.
Но внутри была только пустота. А ещё понимание, что задерживаться не стоит.
Я развернулся, пытаясь осмотреться. Мы… не возле Луанзяна. Маленькие фонари на повозке освещали слабо, но…
Песок. Бесконечный песок. Совсем близко.
Огромные барханы, покатые и зловещие, уходили к горизонту, как волны застывшего моря. Воздух был сухим, тяжёлым.
Я нахмурился. Сколько я был без сознания? Никто не ответит.
Я направился к повозке.
Лошади устало переминались с ноги на ногу, поводья, которыми их крепили, натянуты, но не слишком туго. Они нервничали. Чувствовали кровь.
Сначала я хотел оседлать одну из них. Но потом остановился.
Лошадь — это внимание. Шаги, пыль, силуэт на фоне горизонта. Одинокий путник может раствориться в тени. Всадник привлечёт внимание.
Я вытащил клинок. Перерезал поводья. Я сохранил жизнь Линь Яо. Дальше пусть беспокоиться о себе самостоятельно. А вот лошадей было… жалко.
Они понятливо фыркнули, замешкались, но через несколько мгновений, почуяв свободу, сорвались с места, будто только этого и ждали.
Я проводил их взглядом. А потом повернулся к горизонту.
Вдали, можно сказать, напротив песков, темнел силуэт деревни. Небольшая, тихая, такая же, как та, что была стёрта с лица земли ню-гуй.
Нужно добраться туда и уже сориентироваться на месте.
Казалось, деревня была недалеко, но расстояние обманчиво растягивалось. Песок был вязким, будто засасывал, сопротивлялся каждому шагу.
Первые дома возникли из темноты, как тени прошлого.
Я замедлил шаг. Не было ни дыма из труб, ни света в окнах. Запаха еды, привычного даже для ночи.
Я подошёл чуть ближе. Глиняные стены покрылись трещинами. Плетёные ставни висели криво, некоторые покосились, оторванные ветром. Двери распахнуты, внутри — тёмные провалы.
Никакого движения. Я обошёл первое строение, заглянул внутрь. Всё на месте. Посуда, перевёрнутые чашки, кувшин с водой, пересохший от времени. Но людей не было. Не было даже тел.
Я напряг слух. Только ветер.
Что здесь произошло?
Я пересёк улицу, прошёл к следующему дому. Порог был завален песком. Внутри — опрокинутая мебель, но следов борьбы не видно. Не было и следов крови. Просто пустота.