Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Проводи короля домой, — сказал Балинт Терек, обернувшись к Гергею, и исчез в шатре под руку с одним из пашей.

Солнце уже село за будайские горы, и в небе багряным огнем горели облака.

Маленького короля снова водворили в экипаж. Правой ручкой он помахал пашам, венгерским вельможам, и позолоченный экипаж покатил меж двух рядов бурно приветствовавших его солдат в Будайскую крепость.

20

Гергей поскакал вслед за экипажем.

Цецеи вместе со стариками ехал впереди, молодежь — сзади.

— А

турки-то, оказывается, не такие уж дикари, — весело болтали они меж собой. — Они и вправду уважают венгров. Немцы куда подлее!

Гергей скакал позади Золтаи и Мекчеи, рядом с рыжеватым толстым юношей, которому он представился еще в начале поездки.

— Дружище Фюрьеш, — сказал Гергей своему рыжему соседу, почтительно глядя на него, — я только сегодня попал в Буду и ни с кем еще не знаком.

— А что тебе, братец? С удовольствием дам, сколько смогу.

Он решил, что Гергею нужны деньги.

— В полночь у меня должна состояться одна встреча. На площади Сент-Дердь…

Фюрьеш спросил, улыбаясь:

— Какая встреча?

Он решил, что у Гергея на площади Сент-Дердь назначено любовное свидание.

Встряхнув рыжеватыми волосами, Фюрьеш весело взглянул на Гергея и воскликнул:

— Ах, вон оно что!..

— Встреча-то как раз не из веселых, — мотнул головой Гергей, — но и не очень серьезная.

— Одним словом, тут замешано сердце?

— Нет, сабля.

Фюрьеш вытаращил глаза.

— Уж не драться ли ты вздумал?

— Драться.

— С кем же?

Гергей указал на Мекчеи, который скакал впереди них в зеленой атласной одежде.

Фюрьеш опять посмотрел на Гергея и уже серьезно спросил:

— С Мекчеи?

— Да.

— Имей в виду, что он сорвиголова.

— Да ведь и я тоже не ягненок.

— Он уже и немцев рубал.

— А я его самого зарублю!

— Ты хорошо владеешь саблей?

— Семи лет начал.

— Ну, это кое-что обещает.

Фюрьеш пощупал мышцы на руке Гергея, покачал головой.

— Лучше всего тебе попросить у него прощенья.

— Мне?..

Фюрьеш тревожно покачал головой.

— Он одолеет тебя.

— Меня?.. — И, выпятив грудь, Гергей взглянул на скакавшего впереди Мекчеи. Потом снова обернулся к Фюрьешу: — Ты будешь моим секундантом, дружище?

Пожав плечами, Фюрьеш сказал:

— Если только секундантом, то с удовольствием. Но ежели какая беда случится…

— А что может случиться? В худшем случае он кольнет меня. Но ведь и я в долгу не останусь.

— Как бы там ни было, но вместо тебя я драться не стану.

Вдруг в передних рядах поднялись шум и суета. Потом раздались дикие крики, заметались кони. У всех точно шею свело: люди уставились на крепость.

Посмотрел на крепость и Гергей.

На воротах Буды развевались три огромных флага с конскими хвостами. Бунчуки были водружены и на церквах и на башнях. А в воротах крепости вместо венгров стояли турки с алебардами.

— Пропала Буда! — крикнул кто-то замогильным голосом.

И как ветер сотрясает деревья, так потряс этот вопль венгров.

Это закричал Цецеи.

Все побледнели,

но никто не отозвался. И молчание стало гробовым, когда на колокольне храма Богородицы муэдзин [29] завел пронзительным голосом:

Аллаху акбар… Ашшарду анна ле иллахи иллаллах

[30] .

Гергей и часть отряда галопом поскакали обратно, в турецкий стан.

— Где вельможи? Вельможи! Венгерские вельможи! Произошло вопиющее злодеяние!

Но неподалеку от султанского шатра им преградили путь бостанджи в красных шапках.

29

Мусульманское духовное лицо.

30

Нет бога, кроме аллаха и закона его.

— Назад! Сюда нельзя!

— Мы должны войти! — заорал Мекчеи, задыхаясь от гнева. — Или вызовите наших господ.

Вместо ответа бостанджи приставили им к груди пики.

Турецкий лагерь весело гомонил. Отовсюду слышались звуки рожков и чинчей.

Гергей крикнул по-турецки:

— Вызовите на одно словечко господина Балинта Терека!

— Нельзя! — рассмеялись в ответ бостанджи.

Венгры стояли в нерешительности.

— Вельможи! — крикнул один коренастый венгр. — Выходите! Беда!

Никакого ответа.

Гергей поехал в обход. Взобравшись на холм, где стояли сипахи, он надеялся оттуда проникнуть к загостившимся венгерским вельможам.

Возле одного из шатров его окликнул кто-то по-венгерски:

— Это ты, Гергей?

Гергей узнал Мартонфалваи.

Тот сидел перед шатром сипахи и вместе с двумя турками уплетал дыню.

— Тебе чего здесь надо? — спросил Мартонфалваи.

— Я хочу попасть к нашему господину.

— К нему сейчас не попадешь. Иди сюда, угощайся вместе с нами.

Мартонфалваи отрезал кусок дыни и протянул его Гергею. Гергей замотал головой.

— Да иди же! — подбодрял его Мартонфалваи. — Эти турки — добрые мои друзья. Потом, когда зажгут факелы, мы тоже спустимся в лощинку и найдем господина.

— Ходи сюда, брат маджар! — весело пригласил его один из сипахи — дородный и плечистый смуглый турок.

— Не могу, — ответил юноша угрюмо и поехал дальше.

Он спустился между рядами шатров туда, где стояли пушкари, охотники, янычары, и опять очутился возле шатра султана.

Но и с этой стороны шатер окружали бостанджи. Отсюда ему тоже не попасть к Балинту Тереку!

А венгерские юноши все еще стояли на том же месте и звали своих господ. Из большого шатра доносилась турецкая музыка: бренчали стальные струны цитр, рокотали кобзы и визжали дудки.

— Негодяи! — крикнул Мекчеи, заскрежетав зубами.

Фюрьеш чуть не заплакал от злости.

— Останься мой господин в крепости, никогда бы этого не произошло!

Он был пажом монаха Дердя и считал его всемогущим.

Поделиться с друзьями: