Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

NB!!!

а говоря по-английски, Вы в таком случае — при помощи INGового определениядолжны, обязаны!!! описать СОСТОЯНИЕ субъекта

(то есть сказать, каким он в этот момент или в этот период является),

и воспользоваться, соответственно, сочетанием глагола «BE» с определением (= с INGовым!!!) =

= КОНСТРУКЦИЕЙ № 2 (=

«быть ЮЩим»),

то есть

сочетанием форм «be» с определением !!! (С активным !!!)

Я называю этот тип действий «Действиями процесса» (+стр. 106), так как они всегда представляют собою какой-либо «процесс» (= растянутое действие = «+ing»)!:

____________________

ПРОШЕДШЕЕ время (= 2-я форма «be» +…ING):

Вчера С 5 ДО 7 я ПИСАЛ

Yesterday from 5 till 7 I WAS writING

[естэдэй фром файв тил сэвн ай wоз райтинг]

=… был пишУЩим

____________________

НАСТОЯЩЕЕ время:

в данный момент я ПИШУ

At this particular moment I AM writING

[aeт dис пэтикьюлэ моумэнт ай aeм райтинг]

=… являюсь пишУЩим…

____________________

БУДУЩЕЕ время:

Завтра С 5 ДО 7 я + БУДУ ПИСАТЬ

Tomorrow from 5 till 7 I + WILL BE writING

=… буду (быть) пишУЩим…

____________________

Фактически, дело заключается в том, что англоязычные вообще очень часто «уходят» от глагола, и вместо него пользуются определением, на самом деле описывая себя, вместо того, чтобы говорить, что они

«делают»:

Вместо они говорят определения
спать be asleep быть спящим
уста(ва)ть be tired быть усталым
опоздать be late быть опоздавшим
и десятки т. д.

А чем «INGовые» определения хуже, чем остальные?

Вот англоязычные в некоторых конкретных ситуациях и описывают себя при помощи «INGовых» определений вместо «передачи действий» — вот и всё!!!

То есть в таких случаях Вы НЕ должны говорить, «что» кто-то «делал»..!

Вы должны описать себя или этот субъект и сказать, что я/он «БЫЛ ЮЩим»!!!

Здесь в качестве «указуЮЩих слов» (= «Indicating words») могут выступать выражения типа:

right now [райт нау] прямо сейчас
all day long [оол дэй лонг] весь день
all month long [оол ман лонг] весь месяц
at this (particular) moment [aeт dис пэтикьюлэ моумэнт] (именно) в этот момент
from till [фром…тил…] с до
от до

и другие.

____________________

То есть, когда Вы в своём русско-английском предложении употребляете (или: можете употребить) одно из этих выражений, то и конструкцию Вы ДОЛЖНЫ использовать именно эту (= «BE + INGовое определение»), так как почти всегда предложения, содержащие эти слова, передают «процессы»

Поделиться с друзьями: